EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32016O0006

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2016/579 (2016. gada 16. marts), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2016/6)

OV L 99, 15.4.2016., 21./33. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 19/03/2023; Iesaist. atcelta ar 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2016/579/oj

15.4.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 99/21


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2016/579

(2016. gada 16. marts),

ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2016/6)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. pantu, kā arī 17., 18. un 22. pantu,

tā kā:

(1)

ECB Padome 2015. gada 2. aprīlī pieņēma Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 (2), lai atspoguļotu to, ka euro zonas nacionālās centrālās bankas (NCB) TARGET2 vērtspapīriem (T2V) ietvaros sniedz automatizētā nodrošinājuma pakalpojumus un nodrošina norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus.

(2)

Pamatnostādnes ECB/2012/27 piemērošanas gaitā tika konstatēti vairāki jautājumi, kuriem būtu vēlams skaidrojums, jo īpaši saistībā ar NCB sniegtajiem automatizētā nodrošinājuma pakalpojumiem un norēķiniem, ko veic, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus.

(3)

ECB Padome pārvalda TARGET2, īstenojot savas 1. līmeņa pilnvaras, un tā var izveidot padomdevējas struktūras, kas sniegtu ECB Padomei atbalstu to uzdevumu izpildē, kuri saistīti ar TARGET2 pārvaldīšanu un darbību.

(4)

Turklāt ar TARGET2 saistītie tehniskās un operacionālās pārvaldības uzdevumi jāuztic struktūrai, kuru izveidos ECB Padome.

(5)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Pamatnostādne ECB/2012/27,

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījumi

Pamatnostādni ECB/2012/27 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 1.a pantu:

“1.a pants

TARGET2 darījumi

Nacionālās centrālās bankas (NCB) vienmēr izmanto TARGET2 kontus šādiem darījumiem:

a)

atklātā tirgus monetārās politikas operācijām Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (*) izpratnē,

b)

norēķiniem par papildsistēmu darījumiem;

c)

maksājumiem starp kredītiestādēm.

(*)  Eiropas Centrālās bankas 2014. gada 19. decembra Pamatnostādne (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.) (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne).”;"

2)

ar šādu punktu aizstāj 2. panta 25. punktu:

“25)

pieejamā likviditāte (available liquidity) ir dalībnieka konta kredīta atlikums un, attiecīgā gadījumā, MM kontam piešķirtā, bet vēl neizmantotā dienas kredītlīnija, ko saistībā ar šo kontu piešķīrusi attiecīgā euro zonas NCB, vai (attiecīgā gadījumā) kas samazināta par apstrādātās rezervētās likviditātes summu MM kontā vai iesaldēto naudas līdzekļu summu NNK;”;

3)

ar šādu pantu aizstāj 7. pantu:

“7. pants

Pārvaldes līmeņi

1.   Neierobežojot Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu (turpmāk – “ECBS Statūti”) 8. pantu, TARGET2 pārvaldības pamatā ir triju līmeņu pārvaldīšanas shēma. ECB Padomei (1. līmenis), 2. līmeņa tehniskās un operacionālās pārvaldības struktūrai un SSP sniedzējām NCB (3. līmenis) paredzētie uzdevumi noteikti I pielikumā.

2.   ECB Padome atbild par TARGET2 virzību, vadību un kontroli. 1. līmenim noteiktie uzdevumi ir ECB Padomes ekskluzīvā kompetencē. Ar TARGET2 saistītajos jautājumos 1. līmenim palīdz ECBS Maksājumu un norēķinu sistēmu komiteja (MNSK).

3.   Saskaņā ar ECBS Statūtu 12.1. panta trešo daļu Eurosistēmas CB atbild par 2. līmenim noteiktajiem uzdevumiem, ņemot vērā ECB Padomes noteikto vispārīgo regulējumu. ECB Padome izveido 2. līmeņa struktūru, kurai Eurosistēmas CB uztic veikt konkrētus tehniskās un operacionālās pārvaldības uzdevumus, kas saistīti ar TARGET2.

4.   Eurosistēmas CB organizē uzdevumu izpildi, noslēdzot attiecīgus līgumus.

5.   Saskaņā ar ECBS Statūtu 12.1. panta trešo daļu SSP sniedzējas NCB atbild par 3. līmenim noteiktajiem uzdevumiem, ņemot vērā ECB Padomes noteikto vispārīgo regulējumu.

6.   SSP sniedzējas NCB ar Eurosistēmas CB noslēdz līgumu, kas nosaka pakalpojumus, kurus SSP sniedzējas CB sniedz Eurosistēmas CB. Šāds līgums vajadzības gadījumā ietver arī pievienotās NCB.

7.   Eurosistēma kā T2V pakalpojumu sniedzēja ar Eurosistēmas CB kā attiecīgo valstu TARGET2 komponentsistēmu operatoriem noslēdz līgumu, kas nosaka pakalpojumus, kurus Eurosistēma sniedz Eurosistēmas CB saistībā ar nodalīto naudas kontu darbību. Šādu līgumu vajadzības gadījumā noslēdz arī pievienotās NCB.”;

4)

šādi groza 8. pantu:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Saskaņotie noteikumi MM konta vai NNK atvēršanai un darbībai TARGET2”;

b)

ar šādu teikumu aizstāj 1. punkta pirmo teikumu:

“Katra euro zonas NCB pieņem aktus, ar ko ievieš Saskaņotos noteikumus MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2, kā noteikts II pielikumā.”;

5)

svītro 9. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu;

6)

pamatnostādnes I, II, IIA, III, IIIA, IV un V pielikumu groza saskaņā ar šīs pamatnostādnes pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un īstenošana

1.   Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā par to paziņo nacionālajām centrālajām bankām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

2.   Dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu šīs pamatnostādnes noteikumiem, un piemēro tos ar 2016. gada 15. aprīli. Tās ne vēlāk kā 2016. gada 1. aprīlī informē Eiropas Centrālo banku (ECB) par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2016. gada 16. martā.

ECB Padomes vārdā –

ECB priekšsēdētājs

Mario DRAGHI


(1)  Eiropas Centrālās bankas 2015. gada 2. aprīļa Pamatnostādne (ES) 2015/930, ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15) (OV L 155, 19.6.2015., 38. lpp.).

(2)  2012. gada 5. decembra Pamatnostādne ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Šādi groza Pamatnostādnes ECB/2012/27 I, II, IIA, III, IIIA, IV un V pielikumu:

1)

ar šādu pielikumu aizstāj I pielikumu:

“I PIELIKUMS

TARGET2 PĀRVALDES KĀRTĪBA

1. līmenis – ECB Padome

2. līmenis – tehniskās un operacionālās pārvaldības struktūra

3. līmenis – SSP sniedzējas NCB

0.   Vispārīgie noteikumi

1. līmenim ir augstākā kompetence saistībā ar vietējiem un pārrobežu TARGET2 jautājumiem, un tas atbild par TARGET2 darbības nodrošināšanu

2. līmenis veic tehniskās un operacionālās pārvaldības uzdevumus attiecībā uz TARGET2.

3. līmenis pieņem lēmumus par vienotās platformas (SSP) ikdienas darbību, pamatojoties uz pakalpojumu līmeni, kas noteikts šīs pamatnostādnes 7. panta 6. punktā minētajā līgumā

1.   Izmaksu un cenu politika

Lēmums par izmaksu vispārīgo metodoloģiju

Lēmums par vienotu cenu struktūru

Lēmums par papildu pakalpojumu un/vai moduļu cenām

(nav piemērojams)

2.   Pakalpojumu līmenis

Lēmums par pamatpakalpojumiem

Lēmums par papildu pakalpojumiem un/vai moduļiem

Ieguldījums atbilstoši 1. līmeņa / 2. līmeņa vajadzībām

3.   Risku pārvaldīšana

Lēmums par risku pārvaldīšanas vispārīgajiem principiem un pārējo risku akceptēšanu

Risku pārvaldīšanas faktiskā veikšana

Risku analīzes veikšana un turpmākās darbības

Risku analīzei vajadzīgās informācijas sniegšana atbilstoši 1. līmeņa / 2. līmeņa lūgumiem

4.   Vadība un finansēšana

Noteikumu par SSP lēmumu pieņemšanu un finansēšanu pieņemšana

Eiropas Centrālo banku sistēmas juridiskā regulējuma attiecībā uz TARGET2 izveide un pienācīgas ieviešanas nodrošināšana

1. līmenī pieņemto lēmumu par pārvaldīšanas un finansēšanas noteikumiem sagatavošana

Budžeta izstrādāšana, apstiprināšana un īstenošana

Piemērošanas kontroles veikšana

Līdzekļu vākšana un samaksa par pakalpojumiem

Izmaksu aprēķinu sniegšana 2. līmenim par pakalpojumu sniegšanu

5.   Izveide

Konsultāciju saņemšana no 2. līmeņa par SSP atrašanās vietu

Projekta vispārīgā plāna apstiprināšana

Lēmums par SSP sākotnējo projektu un tā izveidi

Lēmums par jaunas platformas izstrādi vai izstrādi pamatojoties uz esošu platformu

Lēmums par SSP operatora izvēli

SSP pakalpojumu līmeņu noteikšana, vienojoties ar 3. līmeni

Lēmums par SSP atrašanās vietu pēc apspriešanās ar 1. līmeni

Specifikāciju procesa metodoloģijas un 3. līmeņa vēlamā snieguma apstiprināšana, kas tiek uzskatīts par pietiekamu, lai sniegtu produkta specifikācijas un vēlāk to pārbaudītu un pieņemtu (īpaši vispārīgās un detalizētās lietotāju specifikācijas)

Projekta plāna izstrāde

Snieguma novērtēšana un pieņemšana

Testa scenāriju izstrāde

Centrālo banku un lietotāju testa koordinācija, cieši sadarbojoties ar 3. līmeni

SSP sākotnējā projekta priekšlikums

Priekšlikums par jaunas platformas izstrādi vai izstrādi pamatojoties uz esošu platformu

Priekšlikums par SSP atrašanās vietu

Vispārīgu un detalizētu darbības specifikāciju izstrāde (iekšējās detalizētās darbības specifikācijas un lietotāju detalizētās darbības specifikācijas)

Detalizētu tehnisko specifikāciju izstrāde

Sākotnējā un turpmākā palīdzība projekta plānošanā un kontrolē

Testu tehniskais un operacionālais atbalsts (SSP testu veikšana, ieguldījums ar SSP saistītos testu scenārijos, atbalsts Eurosistēmas CB to SSP testu aktivitātēs)

6.   Ieviešana un migrācija

Lēmums par migrācijas stratēģiju

Migrācijas uz SSP sagatavošana un koordinēšana, cieši sadarbojoties ar 3. līmeni

Palīdzība migrācijas jautājumos atbilstoši 2. līmeņa lūgumiem

Ar SSP saistītu migrācijas uzdevumu veikšana; papildu atbalsts NCB, kuras pievienojas

7.   Darbība

Smagu krīzes situāciju pārvaldība

TARGET2 modelēšanas iekārtas izveides un darbības atļaušana

Interneta piekļuves sertificēšanas iestāžu apstiprināšana

SSP drošības politikas, prasību un kontroles darbību noteikšana

Interneta piekļuvei izmantojamo sertifikātu drošības principu noteikšana

Kontaktu uzturēšana ar lietotājiem Eiropas līmenī (tikai Eurosistēmas CB atbildība, lai uzturētu lietišķās attiecības ar to klientiem) un lietotāju aktivitāšu ikdienas monitorings no uzņēmējdarbības viedokļa (Eurosistēmas CB uzdevums)

Uzņēmējdarbības norišu monitorings

Budžets, finanses, rēķinu sagatavošana (Eurosistēmas CB uzdevums) un citi administratīvie uzdevumi

Sistēmas pārvaldība balstoties uz šīs pamatnostādnes 7. panta 6. punktā minēto līgumu”

2)

šādi groza II pielikumu:

a)

ar šādu definīciju 1. pantā aizstāj tiešā debeta pilnvarojuma definīciju:

“—

tiešā debeta pilnvarojums (direct debit authorisation) ir tāds maksātāja vispārīgs rīkojums maksātāja CB, kurš dod tiesības un uzliek pienākumu šai CB debetēt maksātāja kontu, saņemot spēkā esošu tiešā debeta rīkojumu no saņēmēja;”

b)

šādi groza 7. pantu:

i)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   MM konta turētājam, kas akceptē tā MM konta noteikšanu par galveno MM kontu, kurš definēts IIA pielikumā, ir saistoši visi rēķini par katra šim MM kontam piesaistītā nodalītā naudas konta atvēršanu un darbību saskaņā ar šā pielikuma VI papildinājumu, neatkarīgi no šā MM konta turētāja un NNK turētāja līgumisko vai citādu vienošanos noteikto saistību satura vai neatbilstības tām.”;

ii)

iekļauj šādu 5. punktu:

“5.   Tāds MM konta turētājs, kuram ir atvērts arī NNK, ko izmanto automatizētajam nodrošinājumam, ir atbildīgs par katru saskaņā ar IIIA pielikuma 9. punkta d) apakšpunktu piemēroto sodu.”;

c)

šādi groza 34. pantu:

i)

šādu teikumu pievieno 1. punkta beigās:

“Šā punkta mērķiem noregulējuma darbību veikšana Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/59/ES (*) izpratnē attiecībā uz MM konta turētāju nav automātiski kvalificējama kā maksātnespējas procedūras uzsākšana.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/59/ES, ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).”;"

ii)

4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Ja [iekļaut CB nosaukumu] aptur vai izbeidz MM konta turētāja dalību TARGET2-[iekļaut atsauci uz CB/valsti] saskaņā ar 1. vai 2. punktu, [iekļaut CB nosaukumu] IKM apraides ziņojuma veidā vai T2V apraides ziņojuma veidā nekavējoties informē šo MM konta turētāju, citas CB un citus MM kontu turētājus un NNK turētājus visās TARGET2 komponentsistēmās par šādu apturēšanu vai izbeigšanu. Uzskatāms, ka šādu ziņojumu nosūtījusi tā MM konta turētāja un NNK turētāja vietējā CB, kurš saņēmis ziņojumu”;

iii)

svītro 4. punkta b) apakšpunktu;

d)

ar šādu punktu aizstāj 38. panta 1. punktu:

“1.   [iekļaut CB nosaukumu] ievēro konfidencialitāti attiecībā uz jebkuru sensitīvu vai slepenu informāciju, t. sk., ja šāda informācija attiecas dalībnieka, citu tās pašas grupas dalībnieku vai dalībnieka klientu maksājumu, tehnisko vai organizatorisko informāciju, ja vien dalībnieks vai tā klients nav devis rakstisku piekrišanu to izpaust [ja tas izriet no nacionālajiem tiesību aktiem, iekļaut šādu frāzi: vai šāda izpaušana ir atļauta, vai to nosaka [iekļaut attiecīgās valsts nosaukumu] tiesību akti].”;

e)

II papildinājuma 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu:

“ii)

procentu kompensāciju nosaka, piemērojot katru dienu noteiktu atsauces procentu likmi. Atsauces procentu likme ir euro uz nakti izsniegto kredītu vidējās procentu likmes indekss (EONIA) vai aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme atkarībā no tā, kurš ir zemāks. Atsauces procentu likmi tāda maksājuma rīkojuma summai, kurš nav izpildīts TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ, piemēro par katru dienu laika posmā, kas sākas maksājuma rīkojuma iesniegšanas faktiskajā vai – saistībā ar 2. punkta b) apakšpunkta ii) daļā minētajiem maksājuma rīkojumiem – paredzētajā dienā un beidzas dienā, kurā maksājuma rīkojums veiksmīgi izpildīts vai varēja tikt izpildīts. Procentu maksājumus vai maksu par neizpildītu maksājuma rīkojumu rezultātā Eurosistēmā veiktiem noguldījumiem attiecīgi atskaita no kompensācijas summas vai pieskaita tai; un”;

f)

šādi groza IV papildinājuma 4. punktu:

i)

ar šādu apakšpunktu aizstāj b) apakšpunktu:

“b)

Ja SSP vai T2V platformas darbību pārcēl no viena reģiona (1. reģions) uz citu reģionu (2. reģions), dalībnieki cenšas saskaņot to pozīcijas tādas, kādas tās bija līdz darbības pārtraukuma vai ārkārtas ārējā notikuma brīdim, un sniedz [iekļaut CB nosaukumu] visu attiecīgo informāciju šajā jautājumā.”;

ii)

iekļauj šādu c) apakšpunktu:

“c)

Ja likviditātes pārveduma no MM konta uz NNK rīkojuma summa debetēta no dalībnieka MM konta SSP 1. reģionā, bet pēc pozīciju saskaņošanas tā netiek uzrādīta kā debetēta SSP 2. reģionā, par dalībnieku atbildīgā CB debetē dalībnieka MM kontu 2. reģionā, lai atjaunotu tādu atlikumu dalībnieka MM kontā, kāds bija pirms pārcelšanas.”;

g)

IV papildinājuma 6. punkta d) apakšpunkta iii) punktu aizstāj ar šādu:

“iii)

likviditātes pārveduma no NNK uz MM kontu rīkojumi.”;

h)

IV papildinājuma 8. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

[iekļaut CB nosaukumu] var likt dalībniekiem piedalīties regulārās vai speciālās darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu apstrādes pasākumu pārbaudēs, mācībās vai citos preventīvos pasākumos, kurus [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par nepieciešamiem. Izmaksas, kas dalībniekiem radušās šādu pārbaužu vai citu pasākumu dēļ, sedz vienīgi dalībnieki.”;

3)

šādi groza IIA pielikumu:

a)

ar šādu definīciju aizstāj automatizētā nodrošinājuma definīciju 1. pantā:

“—

automatizētais nodrošinājums (auto-collateralisation) ir dienas kredīts, ko euro zonas nacionālā centrālā banka (NCB) piešķir, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un ko sāk izmantot, ja NNK turētājam nepietiek naudas līdzekļu vērtspapīru darījumu norēķiniem, tādējādi nodrošinot šādu dienas kredītu ar iegādātajiem vērtspapīriem (plūsmas nodrošinājums) vai ar NNK turētāja turētajiem vērtspapīriem (krājumu nodrošinājums). Automatizētā nodrošinājuma darījums sastāv no diviem atsevišķiem darījumiem (viens automatizētā nodrošinājuma piešķiršanai un otrs tā atmaksai). Tas var ietvert arī trešo darījumu, ja ir paredzēts nodrošinājuma pārvedums. 16. panta mērķiem uzskatāms, ka visi trīs darījumi ir ievadīti sistēmā un kļūst neatsaucami no tā paša brīža, kad notika automatizētā nodrošinājuma piešķiršanas darījums.”;

b)

ar šādu definīciju aizstāj galvenā MM konta definīciju 1. pantā:

“—

galvenais MM konts (main PM account) ir MM konts, kuram piesaistīts NNK un uz kuru dienas beigās automātiski jāpārskaita NNK atlikums,”;

c)

16. panta 3. punkta ievada rindkopu aizstāj ar šādu:

“Starp Eurosistēmas CB un pievienotajām NCB, no vienas puses, un visiem CVD, kuri ir T2V dalībnieki, no otras puses, jāparaksta līgums par informācijas apmaiņu dalībnieka maksātnespējas gadījumā un par katra līgumslēdzēja atbildību. Divas nedēļas pēc tam, kad ECB visiem līgumslēdzējiem apliecinājusi, ka ir izveidota minētās informācijas apmaiņas kārtība un to apstiprinājuši visi līgumslēdzēji, 2. punkta noteikumus aizstāj ar šādiem noteikumiem:”;

d)

šādu teikumu pievieno 24. panta 1. punkta beigās:

“Šā punkta vajadzībām noregulējuma darbību veikšana Direktīvas 2014/59/ES izpratnē attiecībā uz NNK turētāju nav automātiski kvalificējama kā maksātnespējas procedūras uzsākšana.”;

e)

šādi groza 24. panta 4. punktu:

i)

ar šādu apakšpunktu aizstāj a) apakšpunktu:

“a)

Ja [iekļaut CB nosaukumu] aptur vai izbeidz NNK turētāja dalību TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] saskaņā ar 1. vai 2. punktu, [iekļaut CB nosaukumu] IKM apraides ziņojuma veidā vai T2V apraides ziņojuma veidā nekavējoties informē šo NNK turētāju, citas CB un citus NNK turētājus un MM kontu turētājus visās TARGET2 komponentsistēmās par šādu apturēšanu vai izbeigšanu. Uzskatāms, ka šādu ziņojumu nosūtījusi tā NNK turētāja un MM konta turētāja vietējā CB, kurš saņēmis ziņojumu.”;

ii)

svītro b) apakšpunktu;

f)

ar šādu apakšpunktu aizstāj II papildinājuma 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktu:

“ii)

procentu kompensāciju nosaka, piemērojot katru dienu noteiktu atsauces procentu likmi. Atsauces procentu likme ir euro uz nakti izsniegto kredītu vidējās procentu likmes indekss (EONIA) vai aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme atkarībā no tā, kurš ir zemāks. Atsauces procentu likmi tāda maksājuma rīkojuma summai, kurš nav izpildīts TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ, piemēro par katru dienu laika posmā, kas sākas maksājuma rīkojuma iesniegšanas faktiskajā vai – saistībā ar 2. punkta b) apakšpunkta ii) daļā minētajiem maksājuma rīkojumiem – paredzētajā dienā un beidzas dienā, kurā maksājuma rīkojums veiksmīgi izpildīts vai varēja tikt izpildīts. Procentu maksājumus vai maksu par neizpildītu maksājuma rīkojumu rezultātā Eurosistēmā veiktiem noguldījumiem attiecīgi atskaita no kompensācijas summas vai pieskaita tai; un”;

g)

ar šādu apakšpunktu aizstāj IV papildinājuma 7. punkta b) apakšpunktu:

“b)

[iekļaut CB nosaukumu] var likt NNK turētājiem piedalīties regulārās vai speciālās darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu apstrādes pasākumu pārbaudēs, mācībās vai citos preventīvos pasākumos, kurus [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par nepieciešamiem. Izmaksas, kas NNK turētājiem radušās šādu pārbaužu vai citu pasākumu dēļ, sedz vienīgi NNK turētāji.”;

h)

ar šādu papildinājumu aizstāj VI papildinājumu:

“VI papildinājums

KOMISIJAS MAKSA

Komisijas maksa par T2V pakalpojumiem

Par T2V pakalpojumiem, kas attiecas uz NNK, no galvenā MM kontu turētāja ietur šādu komisijas maksu.

Tarifa pozīcijas

Cena

Paskaidrojums

Norēķinu pakalpojumi

Likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi

9 centi

Par pārvedumu

Pārmaiņas atlikumu ietvaros (piemēram, atlikuma iesaldēšana, atlikuma iesaldēšanas atcelšana, likviditātes rezervēšana u. tml.)

6 centi

Par transakciju

Informācijas pakalpojumi

A2A ziņojumi

0,4 centi

Par katru vienību sagatavotajā A2A ziņojumā

A2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto vienību sagatavotajā A2A ziņojumā

U2A pieprasījumi

10 centi

Par izpildītu meklēšanas funkciju

Lejupielādētie U2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto vienību sagatavotajā un lejupielādētajā U2A ziņojumā.

Failā apvienoti ziņojumi

0,4 centi

Par katru ziņojumu failā

Transmisija

1,2 centi

Par transmisiju”

4)

šādi groza III pielikumu:

a)

sadaļas “Definīcijas” 7) punktu aizstāj ar šādu:

“7)

ciešas saiknes (close links) ir ciešas saiknes Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. panta izpratnē;”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 1. punktu:

“1.

Katra euro zonas NCB nodrošina dienas kredītu EEZ reģistrētām kredītiestādēm, kuras ir atbilstoši darījuma partneri Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai, kurām ir piekļuve aizdevumu iespējai uz nakti un kurām ir konts attiecīgajā euro zonas NCB, t. sk. kredītiestādēm, kuras darbojas caur EEZ reģistrētu filiāli, un EEZ reģistrētas filiāles, kas ir ārpus EEZ reģistrētu kredītiestāžu filiāles, ja šīs filiāles reģistrētas tajā pašā euro zonas valstī, kurā reģistrēta attiecīgā NCB. Dienas kredītu nevar piešķirt iestādēm, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, kura īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavietojamu ar TARGET2 raitu darbību.”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.

Dienas kredītu var piešķirt arī šādām iestādēm:

a)

svītrots;

b)

EEZ nodibinātām kredītiestādēm, kuras nav atbilstoši darījuma partneri Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai un/vai kurām nav pieejama aizdevumu iespēja uz nakti, t. sk., ja šīs kredītiestādes darbojas ar EEZ nodibinātas filiāles starpniecību, un ieskaitot EEZ nodibinātas filiāles, kas ir ārpus EEZ nodibinātu kredītiestāžu filiāles;

c)

to dalībvalstu centrālo vai reģionālo valdību finanšu departamentiem, kuras darbojas naudas tirgos, un publiskā sektora struktūrām, kuras pilnvarotas turēt klientu kontus;

d)

EEZ izveidotām ieguldījumu sabiedrībām, ja tās noslēgušas vienošanos ar Eurosistēmas monetārās politikas darījuma partneriem, lai nodrošinātu, ka tiek segts debeta atlikums attiecīgās dienas beigās; un

e)

iestādēm, kuras nav b) punktā minēto kategoriju iestādes, bet kuras pārvalda papildsistēmas un rīkojas šajā statusā, ar nosacījumu, ka vienošanās par dienas kredītu piešķiršanu šādām iestādēm ir iepriekš iesniegtas ECB Padomei, kas tās apstiprinājusi,

ar nosacījumu, ka b)–e) punktā minētajos gadījumos dienas kredītu saņemošā iestāde nodibināta tajā pašā jurisdikcijā kā dienas kredītu nodrošinošā NCB.

Uz visiem atbilstīgajiem centrālajiem darījuma partneriem piešķirtajiem kredītiem uz nakti attiecas šā pielikuma noteikumi (t. sk. noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo nodrošinājumu).

Šā pielikuma 10. un 11. punktā noteiktās sankcijas piemēro, ja atbilstīgie centrālie darījuma partneri neatmaksā kredītu uz nakti, ko tiem piešķīrušas attiecīgās NCB.”;

d)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.

Iestādēm, kuras minētas 2. punkta b)–e) apakšpunktā, un saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 19. pantu dienas kredītu piešķir konkrētajā dienā, un tā pagarināšana par aizdevumu uz nakti nav iespējama.

Atkāpjoties no minētā, ECB Padome to piemērošanas jomu ietvaros, kuras noteiktas Līguma 139. panta 2. punkta c) apakšpunktā saistībā ar ECBS Statūtu 18. un 42. pantu un Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 1. panta 1. punktu, ar pamatotu iepriekšēju lēmumu var nodrošināt dažiem atbilstīgajiem centrālajiem darījuma partneriem (CDP) piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti. Šādi atbilstīgie CDP ir CDP, kuri(-iem) jebkurā attiecīgajā brīdī ir:

a)

atbilstīgās iestādes 2. punkta e) apakšpunkta mērķiem – ar nosacījumu, ka šīm atbilstīgajām iestādēm saskaņā ar piemērojamiem Savienības vai nacionālajiem tiesību aktiem atļauts darboties arī kā CDP;

b)

reģistrēti euro zonā;

c)

pakļauti kompetento iestāžu uzraudzībai un/vai pārraudzībai;

d)

atbilst ECB interneta vietnē kopā ar grozījumiem publicētajām pārraudzības prasībām par tādas infrastruktūras atrašanās vietu, kura sniedz pakalpojumus euro (**);

e)

atvēruši kontus TARGET2 maksājumu modulī (MM);

f)

kuriem ir piekļuve dienas kredītam.”;

(**)  Eurosistēmas pašreizējā politika attiecībā uz infrastruktūras atrašanās vietu izklāstīta šādos dokumentos, kas pieejami ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlements located outside the euro area, 1998. gada 3. novembris, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing, 2001. gada 27. septembris, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions, 2007. gada 19. jūlijs; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of legally and operationally located in the euro area, 2008. gada 20. novembris; e) The Eurosystem oversight policy framework, 2011. gada jūlijs, ievērojot 2015. gada 4. marta spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496.”;"

e)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.

Dienas kredītu izsniedz pret atbilstīgu nodrošinājumu nodrošināta konta dienas pārsnieguma limita (overdraft) veidā un/vai veic kā dienas repo darījumus, kuriem jāatbilst papildu minimālajām pazīmēm (t. sk. šajos noteikumos minētajiem saistību neizpildes gadījumiem un to attiecīgajām sekām), ko ECB Padome noteikusi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām. Atbilstīgs nodrošinājums ir tie paši aktīvi, kuri ir atbilstīgi aktīvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, un pakļauti tādai pašai novērtēšanai un riska kontrolei, kāda noteikta Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā.

Dienas kredītu piešķir vienīgi tad, ja atbilstīgie aktīvi, kas sniegti kā nodrošinājums, ir galīgi pārvesti vai ieķīlāti. Šim nolūkam darījuma partneri iepriekš nogulda vai ieķīlā atbilstīgos aktīvus attiecīgajā NCB vai veic par tiem norēķinus ar attiecīgo NCB saskaņā ar piegādes pret samaksu principu.”;

f)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.

Parāda instrumenti, kurus izdevusi vai garantējusi iestāde vai jebkura cita trešā persona, ar ko iestādei ir ciešas saiknes, var tikt pieņemti kā atbilstīgs nodrošinājums tikai Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā minētajos gadījumos.”;

g)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 12. punkta c) apakšpunktu:

“c)

Ja Eurosistēma nolemj apturēt, ierobežot vai izbeigt dalībnieka piekļuvi monetārās politikas instrumentiem, pamatojoties uz piesardzības apsvērumiem vai citu iemeslu dēļ saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 158. pantu, euro zonas NCB šo lēmumu par piekļuvi dienas kredītam īsteno saskaņā ar attiecīgās NCB piemērotajiem līgumu vai normatīvo aktu noteikumiem.”;

5)

šādi groza IIIA pielikumu:

a)

sadaļas “Definīcijas” 1) punktu aizstāj ar šādu:

“1)

automatizētais nodrošinājums (auto-collateralisation) ir dienas kredīts, ko euro zonas NCB piešķir, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un ko sāk izmantot, ja NNK turētājam nepietiek naudas līdzekļu vērtspapīru darījumu norēķiniem, tādējādi nodrošinot šādu dienas kredītu ar iegādātajiem vērtspapīriem (plūsmas nodrošinājums) vai ar NNK turētāja turētajiem vērtspapīriem (krājumu nodrošinājums). Automatizētā nodrošinājuma darījums sastāv no diviem atsevišķiem darījumiem (viens automatizētā nodrošinājuma piešķiršanai un otrs tā atmaksai). Tas var ietvert arī trešo darījumu, ja ir paredzēts nodrošinājuma pārvedums. IIA pielikuma 16. panta mērķiem uzskatāms, ka visi trīs darījumi ir ievadīti sistēmā un kļūst neatsaucami no tā paša brīža, kad notika automatizētā nodrošinājuma piešķiršanas darījums;”;

b)

sadaļas “Definīcijas” 6) punktu aizstāj ar šādu:

“6)

ciešas saiknes (close links) ir ciešas saiknes ECB Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. panta nozīmē;”;

c)

ar šādu daļu aizstāj 3. punkta pirmo daļu:

“3.

Automatizētā nodrošinājuma pamatā ir atbilstīgs nodrošinājums. Atbilstīgs nodrošinājums ir tie paši aktīvi, kuri ir atbilstīgi aktīvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām un pakļauti tādai pašai novērtēšanai un riska kontrolei, kāda noteikta Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā.”;

d)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.

Parāda instrumenti, kurus izdevusi vai garantējusi iestāde vai jebkura cita trešā persona, ar ko iestādei ir ciešas saiknes, var tikt pieņemti kā atbilstīgs nodrošinājums tikai Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā minētajos gadījumos.”;

e)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 9. punkta d) apakšpunktu:

“d)

[iekļaut CB nosaukumu] piemēro soda naudu EUR 1 000 apjomā par katru darbadienu, kad tiek izmantoti viens vai vairāki c) apakšpunktā minētie nodrošinājuma pārvedumi. Soda naudu debetē no c) apakšpunktā minētā NNK turētāja attiecīgā MM konta.”;

f)

ar šādu teikumu aizstāj 10. punkta c) apakšpunkta pirmo teikumu:

“Eurosistēma var nolemt apturēt, ierobežot vai izbeigt darījuma partnera piekļuvi monetārās politikas instrumentiem, saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 158. pantu pamatojoties uz piesardzības apsvērumiem vai citu iemeslu dēļ.”;

g)

1. punktā vārdus “6. februāra” aizstāj ar vārdiem “18. septembra”, bet 13. punktā vārdus “6. februārim” aizstāj ar vārdiem “18. septembrim”;

6)

IV pielikuma 18. punkta 1. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“18.   Komisijas maksas un to uzlikšana

1)

Uz papildsistēmu, kura izmanto PSI vai Dalībnieka interfeisu, neatkarīgi no tā, cik kontu tai atvērti PSCB un/vai norēķinu centrālajā bankā, attiecas komisijas maksa, ko veido šādas sastāvdaļas:

a)

katrai papildsistēmai tiek noteikta fiksēta mēneša maksa EUR 1 000 apjomā (I fiksētā maksa);

b)

otra fiksētā mēneša maksa EUR 417–8 334 apjomā, kas ir proporcionāla papildsistēmas euro skaidrās naudas norēķinu darījumu bruto vērtībai (II fiksētā maksa):

Kategorija

No (milj. EUR dienā)

Līdz (milj. EUR dienā)

Gada maksa (EUR)

Mēneša maksa (EUR)

1

0

mazāk par 1 000

5 000

417

2

1 000

mazāk par 2 500

10 000

833

3

2 500

mazāk par 5 000

20 000

1 667

4

5 000

mazāk par 10 000

30 000

2 500

5

10 000

mazāk par 50 000

40 000

3 333

6

50 000

mazāk par 500 000

50 000

4 167

7

virs 500 000

100 000

8 334

Papildsistēmas euro skaidrās naudas norēķinu darījumu bruto vērtību PSCB aprēķina reizi gadā, pamatojoties uz šādu bruto vērtību iepriekšējā gadā, un aprēķināto bruto vērtību piemēro komisijas maksas aprēķināšanai ar katra kalendārā gada 1. janvāri. No bruto vērtības izslēdz darījumus, par kuriem norēķinus veic NNK;

c)

maksa par darījumu, kas aprēķināta tāpat kā maksa, kura MM kontu turētājiem noteikta II pielikuma VI papildinājumā. Papildsistēma var izvēlēties vienu no divām iespējām – maksāt fiksētu maksu par maksājuma norādījumu EUR 0,80 apjomā (A iespēja) vai maksāt maksu, kuru aprēķina, piemērojot samazinājumu (B iespēja), ņemot vērā šādus grozījumus:

i)

B iespējas kategoriju limiti attiecībā uz maksājuma norādījumu apjomu tiek dalīti ar divi; un

ii)

papildus I fiksētajai maksai un II fiksētajai maksai jāmaksā EUR 150 (A iespējas gadījumā) vai EUR 1 875 (B izvēles gadījumā) fiksētā mēneša maksa;

d)

papildus a)–c) punktā minētajai komisijas maksai, uz papildsistēmu, kura izmanto PSI vai Dalībnieka interfeisu, attiecas arī šāda komisijas maksa:

i)

ja papildsistēma izmanto TARGET2 pievienotās vērtības pakalpojumus T2V, mēneša maksa par pievienotās vērtības pakalpojumiem ir EUR 50 tām sistēmām, kuras izvēlējušās A iespēju, un EUR 625 tām sistēmām, kuras izvēlējušās B iespēju. Šo maksu iekasē par katru kontu, kas atvērts papildsistēmai, kura izmanto šos pakalpojumus;

ii)

ja papildsistēmai ir atvērts galvenais MM konts, kas ir piesaistīts vienam vai vairākiem NNK, mēneša komisijas maksa ir EUR 250 par katru piesaistīto NNK; un

iii)

no papildsistēmas kā no galvenā MM konta turētāja iekasē tālāk minēto komisijas maksu par T2V pakalpojumiem, kas attiecas uz piesaistītajiem NNK. Par šīm pozīcijām sagatavo atsevišķu rēķinu:

Tarifa pozīcijas

Cena

Paskaidrojums

Norēķinu pakalpojumi

Likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi

9 centi

Par pārvedumu

Pārmaiņas atlikumu ietvaros (piemēram, atlikuma iesaldēšana, atlikuma iesaldēšanas atcelšana, likviditātes rezervēšana u. tml.)

6 centi

Par transakciju

Informācijas pakalpojumi

A2A ziņojumi

0,4 centi

Par katru vienību sagatavotajā A2A ziņojumā

A2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto vienību sagatavotajā A2A ziņojumā

U2A pieprasījumi

10 centi

Par izpildītu meklēšanas funkciju

Lejupielādētie U2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto vienību sagatavotajā un lejupielādētajā U2A ziņojumā

Failā apvienoti ziņojumi

0,4 centi

Par katru ziņojumu failā

Transmisija

1,2 centi

Par transmisiju”

7)

V pielikuma IIA papildinājuma 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

[Iekļaut CB nosaukumu] katram MM kontam bez maksas izsniedz un uztur līdz pieciem aktīvajiem sertifikātiem katram dalībniekam. [Iekļaut CB nosaukumu] par sestā un katra nākamā aktīvā sertifikāta izsniegšanu prasa EUR 120 maksu. [Iekļaut CB nosaukumu] par sesto un katru nākamo aktīvo sertifikātu prasa EUR 30 uzturēšanas gada maksu. Aktīvie sertifikāti ir derīgi piecus gadus.”



Augša