EUR-Lex Prístup k právu Európskej únie

Späť na domovskú stránku portálu EUR-Lex

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 32015O0015

Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/930 z 2. apríla 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

Ú. v. EÚ L 155, 19.6.2015, s. 38 – 91 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Právny stav dokumentu Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 19/03/2023; Nepriamo zrušil 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/930/oj

19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 155/38


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/930

z 2. apríla 2015,

ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

Rada guvernérov Európskej centrálnej banky,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 a články 17, 18 a 22,

keďže:

(1)

Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB) prijala usmernenie ECB/2007/2 (1) upravujúce TARGET2, ktorého základným znakom je jednotná technická platforma s názvom Jednotná spoločná platforma (Single Shared Platform – SSP). Po sérii zmien bolo toto usmernenie prepracované na usmernenie ECB/2012/27 (2).

(2)

Dňa 17. júla 2008 sa Rada guvernérov rozhodla spustiť projekt zameraný na vytvorenie služby týkajúcej sa vyrovnania obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky, ktorú mali poskytovať centrálnym depozitárom cenných papierov (CDCP) pod názvom TARGET2-Securities (T2S). V rámci úloh Eurosystému v súlade s článkami 17, 18 a 22 štatútu ESCB je cieľom T2S umožniť zjednotenie postupov po uzatvorení obchodov poskytnutím základného a nestranného celoeurópskeho vyrovnania hotovosti a obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky bez ohľadu na hranice tak, aby CDCP mohli poskytovať svojim zákazníkom harmonizované a štandardizované služby spojené s vyrovnaním formou dodania oproti platbe v integrovanom technickom prostredí s cezhraničnými možnosťami.

(3)

Dňa 21. apríla 2010 Rada guvernérov prijala usmernenie ECB/2010/2 (3), v ktorom boli položené základy služby Eurosystému týkajúcej sa vyrovnávania obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky, teda TARGET2-Securities (T2S), v ktorom bol vymedzený program T2S vo fáze svojho vývoja a v ktorom boli bližšie špecifikované postupy Eurosystému týkajúce sa riadenia, ktoré možno v tejto súvislosti uplatniť. Usmernenie ECB/2010/2 bolo zrušené usmernením ECB/2012/13 (4).

(4)

Dňa 4. marca 2015 Všeobecný súd Európskej únie vyniesol rozsudok vo veci Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, ktorým zrušil rámec politiky dohľadu Eurosystému, ktorý ECB uverejnila 5. júla 2011, v rozsahu, v akom stanovuje požiadavku, aby boli centrálne protistrany, ktoré sa zúčastňujú na zúčtovaní cenných papierov umiestnené na území členského štátu Eurosystému. ECB preto musí prijať opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto rozsudkom.

(5)

Keďže národné centrálne banky eurozóny budú poskytovať služby autokolateralizácie a vyrovnanie platieb v peniazoch centrálnej banky na T2S, usmernenie ECB/2012/27 by sa malo zmeniť takto,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Zmena usmernenia ECB/2012/27

Usmernenie ECB/2012/27 sa mení takto:

1.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   TARGET2 umožňuje hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky v rámci účtov platobného modulu (PM) a účelových peňažných účtov (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvorený a funguje na základe SSP, cez ktorú sa technicky rovnakým spôsobom zadávajú a spracúvajú všetky platobné príkazy a nakoniec aj prijímajú platby. Pokiaľ ide o technické vedenie účelových peňažných účtov na T2S, TARGET2 je po technickej stránke vytvorený a funguje na základe platformy T2S.“;

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

dopĺňajú sa tieto vymedzenia pojmov:

„‚operáciami T2S‘ sa rozumejú harmonizované a štandardizované služby spojené s vyrovnaním formou dodania oproti platbe poskytované v integrovanom technickom prostredí s cezhraničnými možnosťami prostredníctvom platformy T2S,

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ alebo ‚platformou T2S‘ sa rozumie súbor prvkov hardvéru, softvéru a ostatných prvkov technickej infraštruktúry, prostredníctvom ktorého Eurosystém poskytuje služby centrálnym depozitárom cenných papierov (CDCP) a centrálnym bankám Eurosystému, ktoré umožňujú základné a nestranné vyrovnanie transakcií s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky formou dodania oproti platbe bez ohľadu na hranice,

‚poskytovateľom sieťových služieb na T2S‘ sa rozumie podnik, ktorý uzavrel licenčnú zmluvu s Eurosystémom na poskytovanie služieb pripojenia v rámci T2S,

‚účelovým peňažným účtom (Dedicated Cash Account – DCA)‘ sa rozumie účet majiteľa DCA, ktorý bol otvorený v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a používa sa na hotovostné platby súvisiace s vyrovnaním obchodov s cennými papiermi v T2S,

‚harmonizovanými podmienkami otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2‘ sa rozumejú podmienky ustanovené v prílohe IIa,

‚podmienkami operácií autokolateralizácie‘ sa rozumejú podmienky ustanovené v prílohe IIIa,

‚platobným príkazom‘ sa rozumie prevodný príkaz na úhradu, príkaz na prevod likvidity, príkaz na inkaso alebo príkaz na prevod likvidity z PM na DCA,

‚príkazom na prevod likvidity z DCA na PM‘ sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z DCA účtu na PM účet,

‚príkazom na prevod likvidity z PM na DCA‘ sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z PM účtu na DCA účet,

‚príkazom na prevod likvidity z DCA na DCA‘ sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov i) z DCA účtu na DCA účet prepojený s tým istým hlavným PM účtom alebo ii) z DCA účtu na DCA účet, ktorého majiteľom je tá istá právnická osoba,

‚hlavným PM účtom‘ sa rozumie PM účet, s ktorým je prepojený DCA účet a na ktorý sa na konci dňa automaticky vráti akýkoľvek zvyšný zostatok,

‚hrubým vyrovnaním platieb v reálnom čase‘ sa rozumie spracovanie a vyrovnanie platobných príkazov podľa jednotlivých transakcií v reálnom čase,

‚prevodným príkazom na úhradu‘ sa rozumie pokyn platiteľa na sprístupnenie peňažných prostriedkov príjemcovi platby prostredníctvom zaúčtovania na PM účet,

‚účastníkom TARGET2‘ sa rozumie akýkoľvek účastník v ktoromkoľvek systéme, ktorý je súčasťou TARGET2,

‚autokolateralizáciou‘ sa rozumie vnútrodenný úver poskytovaný národnou centrálnou bankou (NCB) eurozóny v peniazoch centrálnej banky, ktorý sa používa vtedy, keď majiteľ DCA účtu nemá dostatok peňažných prostriedkov na vyrovnanie transakcií s cennými papiermi, pričom takýto vnútrodenný úver je zabezpečený buď kupovanými cennými papiermi (collateral on flow), alebo cennými papiermi, ktoré vlastní majiteľ DCA účtu v prospech NCB eurozóny (collateral on stock),

‚príkazom na prevod likvidity‘ sa rozumie platobný príkaz, ktorého hlavným účelom je prevod likvidity medzi rôznymi účtami toho istého účastníka alebo v rámci CAI skupiny alebo skupiny AL,

‚úverovou inštitúciou‘ sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (5) [a v prípade potreby vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (6)], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom,

‚príkazom na inkaso‘ sa rozumie príkaz príjemcu platby zadaný jeho centrálnej banke, na základe ktorého centrálna banka platiteľa zaúčtuje na ťarchu účtu platiteľa sumu určenú v príkaze na základe povolenia na inkaso,

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1)."

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).“"

b)

nahrádzajú sa tieto vymedzenia pojmov:

„‚účastníkom‘ [alebo ‚priamym účastníkom‘] sa rozumie subjekt, ktorý je majiteľom aspoň jedného PM účtu (majiteľ PM účtu) a/alebo jedného účelového peňažného účtu (majiteľ DCA účtu) v CB Eurosystému,

‚adresovateľným držiteľom BIC‘ sa rozumie subjekt, ktorý:

a)

je držiteľom BIC;

b)

nie je uznaný ako nepriamy účastník;

c)

je korešpondentom alebo klientom majiteľa PM účtu alebo pobočkou majiteľa PM účtu alebo nepriameho účastníka a je schopný zadávať platobné príkazy do systému, ktorý je súčasťou TARGET2, a z tohto systému prijímať platby prostredníctvom majiteľa PM účtu,

‚nepriamym účastníkom‘ sa rozumie úverová inštitúcia usadená v Európskom hospodárskom priestore (EHP), ktorá uzavrela dohodu s majiteľom PM účtu o zadávaní platobných príkazov a prijímaní platieb prostredníctvom tohto majiteľa PM účtu a ktorá bola za nepriameho účastníka uznaná systémom, ktorý je súčasťou TARGET2,

‚dostupnou likviditou‘ sa rozumie kreditný zostatok na účte účastníka a, ak to možno uplatniť, akákoľvek vnútrodenná úverová linka poskytnutá na PM účet príslušnou NCB eurozóny vo vzťahu k takémuto účtu, ktorá sa však ešte nečerpala alebo, ak to možno uplatniť, bola znížená o sumu akýchkoľvek spracovaných rezervácií likvidity alebo o sumu blokovania peňažných prostriedkov na DCA účte,

‚platcom‘ sa rozumie účastník TARGET2, na ťarchu PM účtu alebo DCA účtu ktorého sa zaúčtuje určitá suma ako výsledok vyrovnania platobného príkazu,

‚príjemcom platby‘ sa rozumie účastník TARGET2, v prospech PM účtu alebo DCA účtu ktorého sa pripíše určitá suma ako výsledok vyrovnania platobného príkazu,

‚pobočkou‘ sa rozumie pobočka v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013,

‚pracovným dňom‘ sa rozumie akýkoľvek deň, keď je TARGET2 otvorený pre vyrovnanie platobných príkazov, ako je ustanovené v dodatku V k prílohe II a v dodatku V k prílohe IIa,

‚harmonizovanými podmienkami‘ sa rozumejú buď podmienky ustanovené v prílohách II a V, alebo podmienky ustanovené v prílohe IIa,

‚informačným a kontrolným modulom (Information and Control Module – ICM)‘ sa rozumie SSP modul, ktorý umožňuje majiteľom PM účtu získavať informácie online a poskytuje im možnosť zadávať príkazy na prevod likvidity, riadiť likviditu a iniciovať zálohové platobné príkazy v prípade núdzovej prevádzky,

‚technickou nefunkčnosťou TARGET2‘ sa rozumejú akékoľvek ťažkosti, poruchy alebo zlyhania technickej infraštruktúry a/alebo počítačových systémov používaných príslušným systémom, ktorý je súčasťou TARGET2, vrátane SSP alebo platformy T2S, alebo akákoľvek iná skutočnosť, ktorá znemožňuje vykonávať a dokončiť spracovanie platieb v príslušnom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, v ten istý deň,“;

c)

vypúšťa sa toto vymedzenie pojmu:

„prechodné obdobie“;

d)

poznámka pod čiarou, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu (31) „pridružený systém“, sa nahrádza takto:

„(*)

Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetovej stránke ECB – www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998; b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001; c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z 20. novembra 2008; e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011, s ohľadom na rozsudok Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496 zo 4. marca 2015.“

3.

V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 7:

„7.   Eurosystém ako poskytovateľ služieb T2S a centrálne banky Eurosystému ako prevádzkovatelia svojich príslušných národných systémov, ktoré sú súčasťou TARGET2, uzatvoria dohodu upravujúcu služby, ktoré má Eurosystém poskytovať týmto centrálnym bankám v súvislosti s vedením účelových peňažných účtov. Takúto dohodu v prípade potreby uzatvoria aj pripojené národné centrálne banky.“

4.

Článok 8 sa mení takto:

a)

vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   Každá NCB eurozóny prijme opatrenia na vykonanie harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2, ktoré sú ustanovené v prílohe IIa. Tieto opatrenia upravujú výlučne vzťah medzi príslušnou NCB eurozóny a jej majiteľom DCA účtu, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie DCA účtu.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   ECB prijme podmienky TARGET2-ECB implementáciou i) harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2, ktoré sú ustanovené v prílohe II, a ii) harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2, ktoré sú ustanovené v prílohe IIa, s výnimkou, že TARGET2-ECB poskytuje služby klíringu a vyrovnania len organizáciám vykonávajúcim klíring a vyrovnanie vrátane subjektov usadených mimo EHP za predpokladu, že tieto podliehajú dohľadu príslušného orgánu a ich prístup do TARGET2-ECB bol schválený Radou guvernérov.“;

c)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   S výhradou príslušnej menovej dohody môže ECB stanoviť náležité podmienky účasti v TARGET2, vrátane poskytovania služieb vyrovnania v peniazoch centrálnej banky pre operácie T2S, pre subjekty uvedené v článku 4 ods. 2 písm. e) prílohy II a v článku 5 ods. 2 písm. e) prílohy IIa.“

5.

V článku 9 sa vypúšťa odsek 2.

6.

Článok 12 sa mení takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

„Vnútrodenný úver – autokolateralizácia“;

b)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Na základe žiadosti účastníka s prístupom k vnútrodennému úveru národné centrálne banky eurozóny poskytujú na DCA účtoch možnosť autokolateralizácie za predpokladu, že je to v súlade s podmienkami operácií autokolateralizácie, ktoré sú ustanovené v prílohe IIIa.“

7.

V článku 13 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Centrálne banky Eurosystému poskytujú pridruženým systémom služby prevodu peňažných prostriedkov v peniazoch centrálnej banky v PM prístupnom prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb. Takéto služby sa spravujú dvojstrannými dojednaniami medzi centrálnymi bankami Eurosystému a príslušnými pridruženými systémami.“

8.

Článok 15 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Rada guvernérov podrobne upraví bezpečnostnú politiku a bezpečnostné požiadavky a kontroly pre SSP. Rada guvernérov tiež podrobne upraví zásady, ktoré sa uplatňujú na bezpečnosť certifikátov používaných na prístup k SSP prostredníctvom internetu.“;

b)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Záležitosti týkajúce sa súladu s požiadavkami na bezpečnosť informácií, pokiaľ ide o účelový peňažný účet, sa riadia usmernením ECB/2012/13 (7).

(7)  Usmernenie ECB/2012/13 z 18. júla 2012 o TARGET2-Securities (Ú. v. EÚ L 215, 11.8.2012, s. 19).“"

9.

Článok 18 sa nahrádza takto:

„Článok 18

Postup pri zamietnutí žiadosti o účasť v TARGET2 z dôvodu obozretnosti

Ak CB Eurosystému zamietne podľa článku 8 ods. 4 písm. c) prílohy II alebo podľa článku 6 ods. 4 písm. c) prílohy IIa z dôvodu obozretnosti žiadosť o pripojenie sa do TARGET2, táto CB Eurosystému okamžite informuje o takomto zamietnutí ECB.“

10.

V článku 19 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Ak NCB eurozóny z dôvodu obozretnosti pozastaví, obmedzí alebo ukončí prístup účastníka k vnútrodennému úveru podľa odseku 12 písm. d) prílohy III alebo podľa odseku 10 písm. d) prílohy IIIa alebo ak CB Eurosystému pozastaví alebo ukončí účasť účastníka v TARGET2 podľa článku 34 ods. 2 písm. e) prílohy II alebo podľa článku 24 ods. 2 písm. e) prílohy IIa, rozhodnutie, pokiaľ je to možné, nadobudne účinnosť v rovnaký čas vo všetkých systémoch, ktoré sú súčasťou TARGET2.“

11.

V článku 20 sa úvodná veta nahrádza takto:

„V súvislosti s implementáciou článku 39 ods. 3 prílohy II a článku 28 ods. 3 prílohy IIa:“

12.

V článku 21 sa odseky 1 a 3 nahrádzajú takto:

„1.   Ak udalosti uvedené v článku 27 prílohy II alebo v článku 17 prílohy IIa ovplyvňujú prevádzku iných služieb TARGET2 ako PM a ICM a DCA, dotknutá CB Eurosystému monitoruje a riadi takéto udalosti tak, aby sa predišlo narušeniu hladkého fungovania TARGET2.“

„3.   Centrálne banky Eurosystému oznámia zlyhanie účastníka koordinátorovi TARGET2, ak by takéto zlyhanie mohlo ovplyvniť prevádzku platformy T2S, vyrovnanie v pridružených systémoch alebo spôsobiť systémové riziko. Uzavretie TARGET2 zvyčajne nemožno odložiť z dôvodu zlyhania účastníka.“

13.

V článku 22 sa odseky 1 a 5 nahrádzajú takto:

„1.   Postup na dosiahnutie náhrady škody ustanovený v dodatku II k prílohe II alebo v dodatku II k prílohe IIa sa riadi v súlade s týmto článkom, ak Rada guvernérov nerozhodne inak.“

„5.   Do dvoch týždňov od uplynutia lehoty uvedenej v poslednej vete článku 4 písm. d) dodatku II k prílohe II alebo v poslednej vete článku 4 písm. d) dodatku II k prílohe IIa CB oznámi ECB a všetkým ostatným dotknutým centrálnym bankám, ktoré návrhy na náhradu škody boli prijaté a ktoré boli odmietnuté.“

14.

Článok 27 sa nahrádza takto:

„Článok 27

Iné ustanovenia

Účty otvorené mimo PM a mimo platformy T2S NCB eurozóny pre úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto NCB eurozóny s výhradou ustanovení tohto usmernenia, ktoré sa vzťahujú na domáce účty, a iných rozhodnutí Rady guvernérov. Účty otvorené mimo PM a mimo platformy T2S NCB eurozóny pre iné subjekty ako sú úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto NCB eurozóny.“

15.

Slová „účastník/účastníci“, „priamy účastník/priami účastníci“ a „účastníci TARGET2“ sa nahrádzajú slovami „majitelia PM účtov“:

v bodoch 8, 9, 17, 18, 21, 25, 30, 42 a 45 článku 2,

v článku 8 ods. 1 a 6, článku 9 ods. 1, článku 12 ods. 1 a v článku 24,

v prílohe II článok 1 vo vymedzeniach pojmov: adresovateľný držiteľ BIC, člen skupiny AL, CAI skupina, skupina, nepriamy účastník, multiadresný prístup a platobný modul, v článku 3 ods. 4 a 6, článku 5 ods. 2 až 4, článku 6, článku 7, článku 9, článku 25, článku 25a a v článku 34,

v prílohe IV ods. 1 body 7 a 8,

v prílohe IV ods. 8 až 13,

v prílohe IV ods. 14 bod 2, bod 7 písm. c), posledná veta bodu 12, posledná veta bodu 13, bod 17 a posledná veta bodu 18 a

v prílohe IV ods. 18 bod 1 písm. c).

16.

Slovné spojenie „harmonizované podmienky účasti v TARGET2“ sa v celom usmernení nahrádza spojením „harmonizované podmienky otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2“.

17.

Slovné spojenie „poskytovateľ sieťových služieb“ sa v celom usmernení nahrádza odkazom na „poskytovateľ sieťových služieb v TARGET2“.

18.

V prílohe II sa názov nahrádza takto:

„HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA PM ÚČTU V RÁMCI TARGET2“

19.

a)

V prílohe II sa v článku 1 nahrádzajú tieto vymedzenia pojmov:

„—

‚dostupnou likviditou‘ (available liquidity) sa rozumie kreditný zostatok na PM účte účastníka a, ak to možno uplatniť, akákoľvek vnútrodenná úverová linka poskytnutá príslušnou NCB eurozóny vo vzťahu k takémuto účtu, ktorá sa však ešte nečerpala,

‚prípadom neplnenia‘ (event of default) sa rozumie hroziaca alebo existujúca skutočnosť, ktorej výskyt môže ohroziť plnenie záväzkov zo strany účastníka podľa týchto podmienok alebo akýchkoľvek iných pravidiel, ktoré sa uplatňujú na vzťah medzi týmto účastníkom a [vložiť názov CB] alebo ktoroukoľvek inou CB, vrátane:

a)

prípadu, keď účastník prestal spĺňať kritériá prístupu ustanovené v článku 4 alebo požiadavky ustanovené v článku 8 ods. 1 písm. a) bode i);

b)

prípadu, keď sa voči účastníkovi začalo konkurzné konanie;

c)

prípadu podania návrhu týkajúceho sa ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v písmene b);

d)

prípadu, keď účastník vydá písomné vyhlásenie o svojej neschopnosti splácať všetky dlhy alebo ich časť alebo plniť svoje záväzky vyplývajúce z vnútrodenného úveru;

e)

prípadu uzavretia dobrovoľnej všeobecnej dohody alebo dojednania účastníka so svojimi veriteľmi;

f)

prípadu platobnej neschopnosti účastníka alebo ak účastník nie je schopný splácať svoje dlhy alebo ak ho za takého považuje jeho CB;

g)

prípadu, ak je kreditný zostatok na PM účte alebo DCA účte účastníka, alebo všetky aktíva účastníka alebo ich podstatná časť predmetom príkazu na zmrazenie, zabavenie alebo zaistenie alebo predmetom akéhokoľvek iného konania, ktorého účelom je ochrana verejného záujmu alebo ochrana práv veriteľov účastníka;

h)

prípadu, ak bola účastníkovi pozastavená účasť v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 a/alebo v pridruženom systéme, alebo ak bola účasť účastníka v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 a/alebo v pridruženom systéme, ukončená;

i)

prípadu, ak akékoľvek podstatné uistenia alebo iné predzmluvné vyhlásenia urobené účastníkom alebo o ktorých sa predpokladá, že boli urobené účastníkom podľa rozhodného práva, sú nesprávne alebo nepravdivé;

j)

prípadu postúpenia všetkých aktív účastníka alebo ich podstatnej časti,

‚platobným príkazom‘ (payment order) sa rozumie prevodný príkaz na úhradu, príkaz na prevod likvidity, príkaz na inkaso alebo príkaz na prevod likvidity z PM na DCA,

‚pobočkou‘ (branch) sa rozumie pobočka v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013,

‚úverovou inštitúciou‘ (credit institution) sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 [a v prípade potreby vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 5 smernice 2013/36/EÚ], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom,

‚účastníkom‘ (alebo ‚priamym účastníkom‘) [participant (or direct participant)] sa rozumie subjekt, ktorý je majiteľom aspoň jedného PM účtu (majiteľ PM účtu) a/alebo jedného účelového peňažného účtu (majiteľ DCA účtu) v CB Eurosystému,“

b)

V prílohe II sa poznámka pod čiarou, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu „pridružený systém“, nahrádza takto:

„(*)

Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetovej stránke ECB – www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998; b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001; c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z 20. novembra 2008; e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011, s ohľadom na rozsudok Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496 zo 4. marca 2015.“

20.

V prílohe II sa do článku 1 vkladajú tieto vymedzenia pojmov:

„—

‚účelovým peňažným účtom (Dedicated Cash Account – DCA)‘ sa rozumie účet majiteľa DCA, ktorý bol otvorený v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a používa sa na hotovostné platby súvisiace s vyrovnaním obchodov s cennými papiermi v T2S,

‚hlavným PM účtom‘ (main PM account) sa rozumie PM účet, s ktorým je prepojený DCA účet a na ktorý sa na konci dňa musí automaticky vrátiť akýkoľvek zvyšný zostatok z DCA účtu,

‚príkazom na prevod likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z PM účtu na DCA účet.“

21.

Do prílohy II sa vkladá tento článok 1a:

„Článok 1a

Rozsah pôsobnosti

Týmito podmienkami sa upravuje vzťah medzi príslušnou NCB eurozóny a majiteľom jej PM účtu, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie PM účtu.“

22.

V prílohe II sa odseky 1 a 2 článku 3 nahrádzajú takto:

„1.   TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky.

2.   V TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto platobné príkazy:

a)

platobné príkazy, ktoré priamo vyplývajú z operácií menovej politiky Eurosystému alebo ktoré sa vykonávajú v súvislosti s uvedenými operáciami;

b)

vyrovnanie eurovej časti devízových operácií týkajúcich sa Eurosystému;

c)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v cezhraničných veľkoobjemových nettingových platobných systémoch;

d)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v eurách v retailových platobných systémoch systémového významu;

e)

vyrovnanie peňažnej časti transakcií s cennými papiermi;

f)

príkazy na prevod likvidity z PM na DCA a

g)

akékoľvek iné platobné príkazy v eurách určené účastníkom TARGET2.“

23.

V prílohe II sa v článku 7 dopĺňajú tieto odseky 3 a 4:

„3.   Pre majiteľa PM účtu, ktorý súhlasí s tým, aby bol jeho PM účet označený za hlavný PM účet vymedzený v prílohe IIa, sú záväzné všetky faktúry súvisiace s otvorením a vedením každého účelového peňažného účtu prepojeného s PM účtom, ako sa ustanovuje v dodatku VI k tejto prílohe, vrátane všetkých pokút uložených v súlade s odsekom 9 písm. d) prílohy IIIa, a to bez ohľadu na obsah zmluvných alebo iných dojednaní medzi týmto majiteľom PM účtu a majiteľom DCA účtu alebo na nedodržiavanie týchto dojednaní.

4.   Ako sa ustanovuje v dodatku VI k tejto prílohe, pre majiteľa hlavného PM účtu sú záväzné všetky faktúry za prepojenie s každým DCA účtom, s ktorým je PM účet prepojený.“

24.

V prílohe II sa článok 13 nahrádza takto:

„Na účely TARGET2 sa rozlišujú tieto platobné príkazy:

a)

prevodné príkazy na úhradu;

b)

príkazy na inkaso vykonané na základe povolenia na inkaso;

c)

príkazy na prevod likvidity a

d)

príkazy na prevod likvidity z PM na DCA.“

25.

V prílohe II sa druhý pododsek článku 15 ods. 2 nahrádza takto:

„Všetky platobné pokyny zadané pridruženým systémom prostredníctvom ASI na zaúčtovanie na ťarchu PM účtov alebo na pripísanie v prospech PM účtov účastníkov, a všetky zadané príkazy na prevod likvidity z PM na DCA sa považujú za veľmi naliehavé platobné príkazy.“

26.

V prílohe II sa odsek 2 článku 38 nahrádza takto:

„2.   Odchylne od odseku 1 účastník súhlasí, že [vložiť názov CB] môže zverejniť informácie o platbách, technické alebo organizačné informácie týkajúce sa účastníka, účastníkov z tej istej skupiny alebo klientov účastníka, ktoré získala v rámci prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ostatným centrálnym bankám alebo tretím osobám, ktoré sú zapojené do prevádzky TARGET2- [vložiť odkaz na CB/krajinu] v rozsahu potrebnom na účinné fungovanie TARGET2 alebo na monitorovanie expozície účastníka alebo jeho skupiny, alebo orgánom členských štátov a Únie vykonávajúcim dohľad v rozsahu potrebnom pre výkon ich verejných úloh, a za predpokladu, že akékoľvek zverejnenie nie je v rozpore s rozhodným právom. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za finančné a obchodné dôsledky takéhoto zverejnenia.“

27.

V prílohe II sa odsek 2 článku 46 nahrádza takto:

„2.   [Vložiť, ak to podľa príslušného vnútroštátneho práva prichádza do úvahy: Žiadosťou o PM účet v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadajúci účastníci automaticky súhlasia, aby tieto podmienky upravovali vzťahy medzi nimi a vzťahy medzi nimi a [vložiť názov CB].]“

28.

V dodatku I k prílohe II sa do odseku 8 bodu 8 dopĺňa toto písmeno d):

„d)

prostredníctvom príkazu na prevod likvidity z PM na DCA.“

29.

V dodatku IV k prílohe II sa odsek 6 písm. d) nahrádza takto:

„d)

Tieto platby sa považujú za ‚kritické‘ a [vložiť názov CB] môže rozhodnúť, že pristúpi k ich núdzovému spracovaniu:

i)

platby súvisiace s vyrovnaním v reálnom čase systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi v modeli s rozhraním;

ii)

ďalšie platby, ak je to potrebné na odstránenie systémového rizika, a

iii)

príkazy na prevod likvidity z DCA na PM.“

30.

V prílohe II sa dodatok VI nahrádza takto:

„Dodatok VI

SADZOBNÍK POPLATKOV A FAKTURÁCIA

Poplatky pre priamych účastníkov

1.

Mesačný poplatok za spracovanie platobných príkazov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] je pre priamych účastníkov v závislosti od možnosti, ktorú si priamy účastník vybral, buď:

a)

150 EUR za PM účet plus paušálny poplatok vo výške 0,80 EUR za transakciu (debetný zápis) alebo

b)

1 875 EUR za PM účet plus poplatok za transakciu (debetný zápis), ktorý je založený na objeme transakcií (počet spracovaných položiek) a určený mesačne takto:

Pásmo

Od

Do

Cena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

nad 100 000

0,125 EUR

Za prevody likvidity medzi PM účtom účastníka a jeho podúčtami sa neúčtuje poplatok.

Za príkazy na prevod likvidity z PM na DCA odoslané z PM účtu účastníka a príkazy na prevod likvidity z DCA na PM prijaté na PM účte účastníka sa účtuje poplatok podľa písmena a) alebo b), podľa toho, ktorý bol zvolený pre daný PM účet.

2.

Mesačný poplatok pre multiadresný prístup je 80 EUR za každú 8-miestnu BIC adresu, ktorá je iná ako adresa BIC účtu priameho účastníka.

3.

Pre priamych účastníkov, ktorí si neželajú, aby bol BIC ich účtu uverejnený v adresári TARGET2, sa účtuje dodatočný mesačný poplatok vo výške 30 EUR za účet.

4.

Mesačný poplatok za každú registráciu nepriameho účastníka priamym účastníkom v adresári TARGET2 je 20 EUR.

5.

Jednorazový poplatok za každú registráciu adresovateľného držiteľa BIC v adresári TARGET2, pokiaľ ide o pobočky priamych a nepriamych účastníkov, pobočky korešpondentov a adresovateľných držiteľov BIC, ktorí sú členmi tej istej skupiny v zmysle článku 1, je 5 EUR.

6.

Mesačný poplatok za každú registráciu adresovateľného držiteľa BIC v adresári TARGET2 ako korešpondenta je 5 EUR.

7.

Mesačný poplatok pre priamych účastníkov, ktorí si v rámci TARGET2 predplatili služby s pridanou hodnotou pre T2S, je 50 EUR pre tých účastníkov, ktorí si zvolili možnosť a) uvedenú v odseku 1, a 625 EUR pre tých účastníkov, ktorí si zvolili možnosť b) uvedenú v odseku 1.

Poplatky za združovanie likvidity

8.

Pre CAI režim je mesačný poplatok 100 EUR za každý účet, ktorý je súčasťou skupiny.

9.

Pre režim AL je mesačný poplatok 200 EUR za každý účet, ktorý je súčasťou skupiny AL. Ak skupina AL používa CAI režim, za tie účty, ktoré nie sú súčasťou režimu AL, sa platí CAI mesačný poplatok vo výške 100 EUR za účet.

10.

Na všetky platby účastníkov v skupine sa tak pre režim AL, ako aj pre CAI režim uplatňuje zostupná transakčná poplatková schéma stanovená v tabuľke uvedenej v bode 1 písm. b), ako keby boli tieto platby zasielané z účtu jedného účastníka.

11.

Mesačný poplatok 1 875 EUR, ktorý je uvedený v bode 1 písm. b), platí príslušný manažér skupiny a mesačný poplatok 150 EUR uvedený v bode 1 písm. a) platia ostatní členovia skupiny. Mesačný poplatok 1 875 EUR sa platí len raz, ak je skupina AL súčasťou CAI skupiny a manažérom skupiny AL je manažér CAI skupiny. Ak je skupina AL súčasťou CAI skupiny a manažér CAI skupiny je iná osoba ako manažér skupiny AL, potom manažér CAI skupiny zaplatí dodatočný mesačný poplatok 1 875 EUR. V takých prípadoch sa faktúra za celkové poplatky za všetky účty v CAI skupine (vrátane účtov skupiny AL) zašle manažérovi CAI skupiny.

Poplatky pre majiteľov hlavných PM účtov

12.

Okrem poplatkov stanovených v tomto dodatku sa majiteľom hlavných PM účtov účtuje mesačný poplatok 250 EUR za každý prepojený DCA účet.

13.

Majiteľom hlavných PM účtov sa za služby T2S spojené s jedným alebo viacerými prepojenými DCA účtami účtujú ďalej uvedené poplatky. Tieto položky sa fakturujú osobitne.

Tarifné položky

Cena

Vysvetlenie

Služby vyrovnania

Príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA

9 eurocentov

za prevod

Pohyb v rámci zostatku (t. j. blokovanie, odblokovanie, rezervácia likvidity atď.)

6 eurocentov

za transakciu

Informačné služby

Správy A2A

0,4 eurocenta

za obchodnú položku v každej vygenerovanej správe A2A

Vyhľadávania A2A

0,7 eurocenta

za vyhľadávanú obchodnú položku v každom vygenerovanom vyhľadávaní A2A

Vyhľadávania U2A

10 eurocentov

za použitú funkciu vyhľadávania

Správy zhrnuté do súboru

0,4 eurocenta

za správu v súbore

Prenosy

1,2 eurocenta

za prenos

Fakturácia

14.

V prípade priamych účastníkov sa uplatňujú tieto pravidlá fakturácie. Najneskôr v piaty pracovný deň nasledujúceho mesiaca sa príslušné faktúry za predchádzajúci mesiac s uvedením poplatkov, ktoré je potrebné zaplatiť, doručia priamemu účastníkovi (manažérovi skupiny AL alebo CAI skupiny v prípade, ak sa používa režim AL alebo CAI režim). Platba sa uhradí najneskôr v desiaty pracovný deň daného mesiaca na účet uvedený [vložiť názov CB] a zaúčtuje sa na ťarchu PM účtu účastníka.“

31.

Vkladá sa táto príloha IIa:

PRÍLOHA IIA

HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA ÚČELOVÉHO PEŇAŽNÉHO ÚČTU V RÁMCI TARGET2

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely týchto harmonizovaných podmienok (ďalej len ‚podmienky‘) sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

‚autokolateralizáciou‘ (auto-collateralisation) sa rozumie vnútrodenný úver poskytovaný národnou centrálnou bankou (NCB) eurozóny v peniazoch centrálnej banky, ktorý sa používa vtedy, keď majiteľ DCA účtu nemá dostatok peňažných prostriedkov na vyrovnanie transakcií s cennými papiermi, pričom takýto vnútrodenný úver je zabezpečený buď kupovanými cennými papiermi (collateral on flow), alebo cennými papiermi, ktoré drží majiteľ DCA účtu v prospech NCB eurozóny (collateral on stock),

‚účelovým peňažným účtom (Dedicated Cash Account – DCA)‘ sa rozumie účet majiteľa DCA, ktorý bol otvorený v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a používa sa na hotovostné platby súvisiace s vyrovnaním obchodov s cennými papiermi v T2S,

‚okamžitým príkazom na prevod likvidity‘ (immediate liquidity transfer order) sa rozumie pokyn uskutočniť prevod likvidity z DCA na PM, príkaz na prevod likvidity z PM na DCA alebo príkaz na prevod likvidity z DCA na DCA v reálnom čase po prijatí uvedeného pokynu,

‚vopred stanoveným príkazom na prevod likvidity‘ (predefined liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z DCA účtu na PM účet, ktorý sa má vykonať len raz v stanovenom čase alebo pri stanovenej udalosti,

‚vyrovnaním likvidity‘ (liquidity adjustment) sa rozumie povolenie, ktoré na základe riadne zdokumentovaného osobitného zmluvného dojednania zaregistrovaného v rámci statických údajov poskytuje majiteľ DCA účtu svojmu zúčastnenému CDCP alebo [vložiť názov CB], aby sa mohli začať prevody likvidity medzi DCA účtom a PM účtom alebo medzi dvomi DCA účtami,

‚príkazom na prevod likvidity z DCA na PM‘ (DCA to PM liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z DCA účtu na PM účet,

‚príkazom na prevod likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov z PM účtu na DCA účet,

‚príkazom na prevod likvidity z DCA na DCA‘ (DCA to DCA liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov i) z DCA účtu na DCA účet prepojený s tým istým hlavným PM účtom alebo ii) z DCA účtu na DCA účet, ktorého majiteľom je tá istá právnická osoba,

‚hlavným PM účtom‘ (main PM account) sa rozumie PM účet, s ktorým je prepojený DCA účet a na ktorý sa na konci dňa automaticky vráti akýkoľvek zvyšný zostatok,

‚trvalým príkazom na prevod likvidity‘ (standing liquidity transfer order) sa rozumie pokyn na prevod určitej sumy peňažnej hotovosti alebo ‚celej peňažnej hotovosti‘ dostupnej na DCA účte v T2S z DCA účtu na PM účet, ktorý sa má vykonávať opakovane v stanovenom čase alebo pri stanovenej udalosti počas cyklu spracovania v T2S dovtedy, kým sa tento príkaz nezruší alebo kým neuplynie obdobie jeho platnosti,

‚statickými údajmi‘ (Static Data) sa rozumie súbor obchodných informácií o majiteľovi DCA účtu alebo centrálnej banke v rámci T2S, ktorých vlastníkom je tento majiteľ DCA účtu alebo táto centrálna banka a ktoré T2S požaduje na spracovanie údajov o transakciách týkajúcich sa tohto majiteľa DCA účtu alebo tejto centrálnej banky,

‚identifikačným kódom spoločnosti (BIC)‘ [Business Identifier Code (BIC)] sa rozumie kód vymedzený normou ISO č. 9362,

‚ISO kódom krajiny‘ (ISO country code) sa rozumie kód vymedzený normou ISO č. 3166-1,

‚pracovným dňom‘ (business day) sa rozumie akýkoľvek deň, keď je TARGET2 otvorený pre vyrovnanie platobných príkazov, ako je ustanovené v dodatku V,

‚stanoviskom k spôsobilosti‘ (capacity opinion) sa rozumie špecifické stanovisko týkajúce sa účastníka, ktoré obsahuje zhodnotenie jeho právnej spôsobilosti prijať a plniť svoje záväzky podľa týchto podmienok,

‚centrálnymi bankami‘ [central banks (CBs)] sa rozumejú centrálne banky Eurosystému a pripojené národné centrálne banky,

‚pripojenou NCB‘ (connected NCB) sa rozumie NCB, ktorá nie je CB Eurosystému a ktorá je pripojená k TARGET2 na základe osobitnej dohody,

‚úverovou inštitúciou‘ (credit institution) sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 [a v prípade potreby vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 5 smernice 2013/36/EÚ], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom,

‚NCB eurozóny‘ (euro area NCB) sa rozumie NCB členského štátu, ktorého menou je euro,

‚CB Eurosystému‘ (Eurosystem CB) sa rozumie Európska centrálna banka (ECB) alebo NCB eurozóny,

‚prípadom neplnenia‘ (event of default) sa rozumie hroziaca alebo existujúca skutočnosť, ktorej výskyt môže ohroziť plnenie záväzkov zo strany účastníka podľa týchto podmienok alebo akýchkoľvek iných pravidiel, ktoré sa uplatňujú na vzťah medzi týmto účastníkom a [vložiť názov CB] alebo ktoroukoľvek inou CB, vrátane:

a)

prípadu, keď účastník prestal spĺňať kritériá prístupu ustanovené v článku 5 alebo požiadavky ustanovené v článku 6 ods. 1 písm. a) bode i);

b)

prípadu, keď sa voči účastníkovi začalo konkurzné konanie;

c)

prípadu podania návrhu týkajúceho sa ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v písmene b);

d)

prípadu, keď účastník vydá písomné vyhlásenie o svojej neschopnosti splácať všetky dlhy alebo ich časť alebo plniť svoje záväzky vyplývajúce z vnútrodenného úveru;

e)

prípadu uzavretia dobrovoľnej všeobecnej dohody alebo dojednania účastníka so svojimi veriteľmi;

f)

prípadu platobnej neschopnosti účastníka alebo ak účastník nie je schopný splácať svoje dlhy alebo ak ho za takého považuje jeho CB;

g)

prípadu, ak je kreditný zostatok na PM účte alebo DCA účte účastníka, alebo všetky aktíva účastníka alebo ich podstatná časť predmetom príkazu na zmrazenie, zabavenie alebo zaistenie alebo predmetom akéhokoľvek iného konania, ktorého účelom je ochrana verejného záujmu alebo ochrana práv veriteľov účastníka;

h)

prípadu, ak bola účastníkovi pozastavená účasť v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 a/alebo v pridruženom systéme, alebo ak bola účasť účastníka v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 a/alebo v pridruženom systéme, ukončená;

i)

prípadu, ak akékoľvek podstatné uistenia alebo iné predzmluvné vyhlásenia urobené účastníkom alebo o ktorých sa predpokladá, že boli urobené účastníkom podľa rozhodného práva, sú nesprávne alebo nepravdivé;

j)

prípadu postúpenia všetkých aktív účastníka alebo ich podstatnej časti,

‚konkurzným konaním‘ (insolvency proceedings) sa rozumie konkurzné konanie v zmysle článku 2 písm. j) smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES (*),

‚poskytovateľom sieťových služieb v TARGET2‘ (TARGET2 network service provider) sa rozumie poskytovateľ pripojenia prostredníctvom počítačovej siete poverený Radou guvernérov ECB na účely zadávania platobných správ v TARGET2,

‚poskytovateľom sieťových služieb na T2S‘ (T2S network service provider) sa rozumie podnik, ktorý uzavrel licenčnú zmluvu s Eurosystémom na poskytovanie služieb pripojenia v rámci T2S,

‚príjemcom platby‘ (payee) sa okrem použitia tohto pojmu v článku 28 týchto podmienok rozumie účastník TARGET2, v prospech DCA účtu ktorého sa pripíše určitá suma ako výsledok vyrovnania platobného príkazu,

‚platcom‘ (payer) sa okrem použitia tohto pojmu v článku 28 týchto podmienok rozumie účastník TARGET2, na ťarchu DCA účtu ktorého sa zaúčtuje určitá suma ako výsledok vyrovnania platobného príkazu,

‚platobným príkazom‘ (payment order) sa rozumie príkaz na prevod likvidity z DCA na PM, príkaz na prevod likvidity z PM na DCA alebo príkaz na prevod likvidity z DCA na DCA,

‚platobným modulom (PM)‘ [Payments Module (PM)] sa rozumie SSP modul, v rámci ktorého sa na PM účtoch zúčtovávajú platby účastníkov TARGET2,

‚PM účtom‘ (PM account) sa rozumie účet, ktorého majiteľom je účastník TARGET2 v PM vedený CB Eurosystému a ktorý je pre účastníka TARGET2 potrebný na:

a)

zadávanie platobných príkazov alebo prijímanie platieb prostredníctvom TARGET2 a

b)

vyrovnanie takýchto platieb s touto CB Eurosystému,

‚jednotnou spoločnou platformou (SSP)‘ [Single Shared Platform (SSP)] sa rozumie infraštruktúra jednotnej technickej platformy, ktorú zabezpečujú národné centrálne banky poskytujúce SSP,

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ alebo ‚platformou T2S‘ [TARGET2-Securities (T2S) or T2S Platform] sa rozumie súbor prvkov hardvéru, softvéru a ostatných prvkov technickej infraštruktúry, prostredníctvom ktorého Eurosystém poskytuje služby zúčastneným centrálnym depozitárom cenných papierov a centrálnym bankám Eurosystému, ktoré umožňujú základné a nestranné vyrovnanie transakcií s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky formou dodania oproti platbe bez ohľadu na hranice,

‚národnými centrálnymi bankami poskytujúcimi SSP‘ (SSP-providing NCBs) sa rozumejú: Deutsche Bundesbank, Banque de France a Banca d'Italia ako centrálne banky, ktoré vytvárajú a prevádzkujú SSP v prospech Eurosystému,

‚štyrmi centrálnymi bankami‘ (4CBs) sa rozumejú: Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España ako centrálne banky, ktoré vytvárajú a prevádzkujú platformu T2S v prospech Eurosystému,

‚formulárom pre zber statických údajov‘ (static data collection form) sa rozumie formulár vytvorený [vložiť názov CB] na účely registrácie žiadateľov o služby TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a na účely registrácie akýchkoľvek zmien, ktoré súvisia s poskytovaním takýchto služieb,

‚pozastavením‘ (suspension) sa rozumie dočasné zmrazenie práv a povinností účastníka na dobu určenú [vložiť názov CB],

‚T2S GUI‘ (T2S GUI) sa rozumie modul na platforme T2S, ktorý umožňuje majiteľom DCA účtov získavať informácie online a poskytuje im možnosť zadávať platobné príkazy,

‚TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]‘ (TARGET2-[insert CB/country reference]) sa rozumie systém, ktorý je súčasťou TARGET2 [vložiť názov CB],

‚TARGET2‘ (TARGET2) sa rozumie celok pozostávajúci zo všetkých systémov centrálnych bánk, ktoré sú súčasťou TARGET2,

‚systémom, ktorý je súčasťou TARGET2‘ (TARGET2 component system) sa rozumie ktorýkoľvek zo systémov hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (RTGS) centrálnych bánk, ktorý je súčasťou TARGET2,

‚účastníkom TARGET2‘ (TARGET2 participant) sa rozumie akýkoľvek účastník v ktoromkoľvek systéme, ktorý je súčasťou TARGET2,

‚účastníkom‘ alebo ‚priamym účastníkom‘ (participant or direct participant) sa rozumie subjekt, ktorý je majiteľom aspoň jedného PM účtu (majiteľ PM účtu) a/alebo jedného účelového peňažného účtu (majiteľ DCA účtu) v CB Eurosystému,

‚technickou nefunkčnosťou TARGET2‘ (technical malfunction of TARGET2) sa rozumejú akékoľvek ťažkosti, poruchy alebo zlyhania technickej infraštruktúry a/alebo počítačových systémov používaných TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] vrátane SSP alebo platformy T2S alebo akákoľvek iná skutočnosť, ktorá znemožňuje vykonávať a dokončiť spracovanie platieb v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v ten istý deň,

‚dostupnou likviditou‘ (available liquidity) sa rozumie kreditný zostatok na DCA účte znížený o sumu akýchkoľvek spracovaných rezervácií likvidity alebo o sumu blokovania peňažných prostriedkov,

‚zúčastneným centrálnym depozitárom cenných papierov‘ alebo ‚zúčastneným CDCP‘(participating Central Securities Depository or participating CSD) sa rozumie CDCP, ktorý podpísal rámcovú dohodu o T2S,

‚A2A‘ alebo spojením ‚od aplikácie k aplikácii‘ (A2A or application-to-application) sa rozumie režim pripojenia, ktorý majiteľovi DCA účtu umožňuje výmenu informácií so softvérovou aplikáciou platformy T2S,

‚U2A‘ alebo spojením ‚od užívateľa k aplikácii‘ (U2A or user-to-application) sa rozumie režim pripojenia, ktorý majiteľovi DCA účtu umožňuje výmenu informácií so softvérovými aplikáciami na platforme T2S prostredníctvom grafického užívateľského rozhrania,

‚rozlišovacím názvom T2S‘ alebo ‚T2S DN‘ (T2S Distinguished Name or T2S DN) sa rozumie sieťová adresa platformy T2S, ktorá musí byť uvedená vo všetkých správach určených pre daný systém,

‚pobočkou‘ (branch) sa rozumie pobočka v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013,

‚nevyrovnaným platobným príkazom‘ (non-settled payment order) sa rozumie platobný príkaz, ktorý nie je vyrovnaný v ten istý pracovný deň, keď je prijatý,

‚hrubým vyrovnaním platieb v reálnom čase‘ (real-time gross settlement) sa rozumie spracovanie a vyrovnanie platobných príkazov podľa jednotlivých transakcií v reálnom čase.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Týmito podmienkami sa upravuje vzťah medzi príslušnou NCB eurozóny a majiteľom jej DCA účtu, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie DCA účtu.

Článok 3

Dodatky

1.   Neoddeliteľnou súčasťou týchto podmienok sú nasledujúce dodatky:

Dodatok I

:

Parametre účelových peňažných účtov – technické špecifikácie;

Dodatok II

:

Systém náhrady škody v rámci TARGET2, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie DCA účtu;

Dodatok III

:

Náležitosti stanovísk k spôsobilosti a národných stanovísk;

Dodatok IV

:

Kontinuita prevádzky a núdzová prevádzka;

Dodatok V

:

Harmonogram prevádzky;

Dodatok VI

:

Sadzobník poplatkov.

2.   V prípade akéhokoľvek rozporu alebo nesúladu medzi obsahom niektorého z dodatkov a inými ustanoveniami týchto podmienok sa prednostne použijú tieto iné ustanovenia podmienok.

Článok 4

Všeobecný opis T2S a TARGET2

1.   TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky. Podľa usmernenia ECB/2012/27 TARGET2 poskytuje služby hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase aj v súvislosti s transakciami T2S pre tých majiteľov DCA účtov, ktorí majú zabezpečené prepojenie s účtom cenných papierov v zúčastnenom CDCP. Takéto služby sa poskytujú na platforme T2S, čím sa umožňuje výmena štandardizovaných správ o prevodoch z DCA účtov a na DCA účty, ktoré sú vedené v účtovných knihách príslušnej NCB eurozóny v rámci TARGET2.

2.   V TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:

a)

platobné príkazy, ktoré priamo vyplývajú z operácií menovej politiky Eurosystému alebo ktoré sa vykonávajú v súvislosti s uvedenými operáciami;

b)

vyrovnanie eurovej časti devízových operácií týkajúcich sa Eurosystému;

c)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v cezhraničných veľkoobjemových nettingových platobných systémoch;

d)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v eurách v retailových platobných systémoch systémového významu;

e)

vyrovnanie peňažnej časti transakcií s cennými papiermi;

f)

príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA, príkazy na prevod likvidity z DCA na PM a príkazy na prevod likvidity z PM na DCA a

g)

akékoľvek iné platobné príkazy v eurách určené účastníkom TARGET2.

3.   TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky. TARGET2 je vytvorený a funguje na základe SSP, cez ktorú sa technicky rovnakým spôsobom zadávajú a spracúvajú všetky platobné príkazy a nakoniec aj prijímajú platby. Pokiaľ ide o technické vedenie účelových peňažných účtov na T2S, TARGET2 je po technickej stránke vytvorený a funguje na základe platformy T2S. [Vložiť názov CB] je poskytovateľom služieb podľa týchto podmienok. Konanie národných centrálnych bánk poskytujúcich SSP a štyroch centrálnych bánk a ich opomenutie konať sa považuje za konanie a opomenutie konať [vložiť názov CB], za ktoré táto banka na seba berie zodpovednosť v súlade s nižšie uvedeným článkom 21. Účasť podľa týchto podmienok nezakladá zmluvný vzťah medzi účastníkmi a národnými centrálnymi bankami poskytujúcimi SSP alebo štyrmi centrálnymi bankami, ak tieto banky konajú z uvedeného titulu. Pokyny, správy alebo informácie, ktoré účastník dostane z SSP alebo platformy T2S, alebo pošle na SSP alebo platformu T2S, a ktoré sa týkajú služieb poskytovaných podľa týchto podmienok, sa považujú za prijaté alebo poslané [vložiť názov CB].

4.   TARGET2 predstavuje z právneho hľadiska súbor platobných systémov zložený zo všetkých systémov, ktoré sú súčasťou TARGET2 a sú označené ako ‚systémy‘ podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 98/26/ES. TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] je označený ako ‚systém‘ podľa [vložiť príslušné právne ustanovenie, ktorým sa vykonáva smernica 98/26/ES].

5.   Účasť v TARGET2 sa uskutočňuje prostredníctvom účasti v systéme, ktorý je súčasťou TARGET2. Tieto podmienky upravujú vzájomné práva a povinnosti majiteľov DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a [vložiť názov CB]. Pravidlá týkajúce sa spracúvania platobných príkazov podľa týchto podmienok (hlava IV tejto prílohy a dodatok I) sa vzťahujú na všetky zadané platobné príkazy alebo platby prijaté ktorýmkoľvek účastníkom TARGET2.

HLAVA II

ÚČASŤ

Článok 5

Kritériá prístupu

1.   Tieto typy subjektov sú oprávnené stať sa na požiadanie majiteľom DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]:

a)

úverové inštitúcie usadené v EHP vrátane tých, ktoré konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v EHP;

b)

úverové inštitúcie usadené mimo EHP za predpokladu, že konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v EHP;

c)

národné centrálne banky členských štátov a ECB;

za predpokladu, že voči subjektom uvedeným v písmenách a) a b) neboli Radou Európskej únie ani členskými štátmi prijaté reštriktívne opatrenia podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článku 75 alebo článku 215 zmluvy, ktorých uplatňovanie podľa názoru [odkaz na CB/krajinu], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET2.

2.   [Vložiť názov CB] môže na základe vlastného uváženia uznať za majiteľov DCA účtov aj tieto subjekty:

a)

pokladničné správy ústredných alebo regionálnych vlád členských štátov aktívne na peňažných trhoch;

b)

subjekty verejného sektora členských štátov, ktoré sú oprávnené viesť účty pre klientov;

c)

investičné spoločnosti usadené v EHP;

d)

subjekty, ktoré spravujú pridružené systémy a ktoré konajú v tomto postavení, a

e)

úverové inštitúcie alebo akékoľvek subjekty typov, ktoré sú vymenované v písmenách a) až d), v oboch prípadoch, ak sú usadené v krajine, s ktorou Únia uzavrela menovú dohodu umožňujúcu takýmto subjektom prístup do platobných systémov v Únii, podliehajúc podmienkam ustanoveným v tejto menovej dohode, a za predpokladu, že príslušný právny rámec, ktorý sa uplatňuje v danej krajine, zodpovedá príslušnej legislatíve Únie.

3.   Inštitúcie elektronických peňazí v zmysle [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nie sú oprávnené zúčastňovať sa na TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu].

Článok 6

Konanie o žiadosti

1.   Na to, aby [vložiť názov CB] mohla otvoriť DCA účet pre určitý subjekt, musí tento subjekt spĺňať kritériá prístupu uvedené v ustanoveniach [vložiť názov CB], ktorými sa vykonáva článok 5, a musí:

a)

spĺňať tieto technické požiadavky:

i)

nainštalovať, spravovať, prevádzkovať a monitorovať, ako aj zaistiť bezpečnosť IT infraštruktúry potrebnej na technické pripojenie sa na SSP a/alebo platformu T2S a zadávanie platobných príkazov do tejto platformy. Do vykonávania týchto činností môžu žiadajúci účastníci zapojiť tretie osoby, ale ich zodpovednosť zostáva výlučná. Pri priamom pripájaní na platformu T2S žiadajúci majitelia DCA účtov predovšetkým uzavrú dohodu s poskytovateľom sieťových služieb na T2S, aby získali potrebné pripojenie a prístupy v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v dodatku I, a

ii)

vykonať certifikačné testovanie a získať povolenie požadované [vložiť názov CB] a

b)

spĺňať tieto právne požiadavky:

i)

predložiť stanovisko k spôsobilosti vo forme uvedenej v dodatku III, pokiaľ [vložiť názov CB] nezískala už v inej súvislosti informácie a vyjadrenia, ktoré sa majú poskytnúť v takomto stanovisku k spôsobilosti, a

ii)

v prípade úverových inštitúcií usadených mimo EHP, ktoré konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v EHP, predložiť národné stanovisko vo forme uvedenej v dodatku III, pokiaľ [vložiť názov CB] nezískala už v inej súvislosti informácie a vyjadrenia, ktoré sa majú poskytnúť v takomto národnom stanovisku.

2.   Subjekty, ktoré si chcú otvoriť DCA účet, podávajú žiadosť písomne [vložiť názov CB], pričom pripoja aspoň tieto dokumenty/informácie:

a)

vyplnené formuláre pre zber statických údajov, ktoré poskytuje [vložiť názov CB];

b)

stanovisko k spôsobilosti, ak ho požaduje [vložiť názov CB], a

c)

národné stanovisko, ak ho požaduje [vložiť názov CB].

3.   [Vložiť názov CB] môže tiež požadovať dodatočné informácie, ktoré považuje za potrebné na rozhodnutie o žiadosti o účasť.

4.   [Vložiť názov CB] zamietne žiadosť o otvorenie DCA účtu, ak:

a)

nie sú splnené kritériá prístupu uvedené v článku 5;

b)

najmenej jedno kritérium pre účasť uvedené v odseku 1 nie je splnené a/alebo

c)

na základe posúdenia [vložiť názov CB] by otvorenie DCA účtu ohrozilo celkovú stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo ktoréhokoľvek systému, ktorý je súčasťou TARGET2, alebo by ohrozilo plnenie úloh [vložiť názov CB], ako sú uvedené v [odkaz na príslušné vnútroštátne právo] a v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, alebo ak toto otvorenie predstavuje riziko z dôvodu obozretnosti.

5.   [Vložiť názov CB] oznámi žiadateľovi svoje rozhodnutie o žiadosti o otvorenie DCA účtu do jedného mesiaca od jej prijatia [vložiť názov CB]. Ak [vložiť názov CB] požaduje dodatočné informácie podľa odseku 3, rozhodnutie sa oznámi do jedného mesiaca od prijatia takýchto informácií [vložiť názov CB] od žiadateľa. Každé zamietavé rozhodnutie musí obsahovať dôvody zamietnutia.

Článok 7

Majitelia DCA účtov

Majitelia DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] musia spĺňať požiadavky ustanovené v článku 6. Musia mať aspoň jeden DCA účet v [vložiť názov CB].

Článok 8

Prepojenie medzi účtami cenných papierov a DCA účtami

1.   Majiteľ DCA účtu môže požiadať [vložiť názov CB] o prepojenie svojho DCA účtu s jedným alebo viacerými účtami cenných papierov, ktoré vlastní vo svojom mene alebo v mene svojich klientov, ktorí vlastnia účty cenných papierov v jednom alebo viacerých zúčastnených centrálnych depozitároch cenných papierov.

2.   Majitelia DCA účtov, ktorí prepájajú svoj DCA účet s jedným alebo viacerými účtami cenných papierov v mene klientov, ako sa ustanovuje v odseku 1, sú zodpovední za zostavenie a vedenie zoznamu prepojených účtov cenných papierov a v prípade potreby za nastavenie funkcie kolateralizácie klienta.

3.   Má sa za to, že na základe žiadosti uvedenej v odseku 1 majiteľ DCA účtu poskytol mandát CDCP, v ktorom sú takéto prepojené účty cenných papierov vedené, na pripísanie súm vyplývajúcich z transakcií s cennými papiermi, ktoré prebiehajú na týchto účtoch cenných papierov, na ťarchu DCA účtu.

4.   Odsek 3 sa uplatňuje bez ohľadu na všetky dohody, ktoré uzavrel majiteľ DCA účtu s CDCP a/alebo majiteľmi účtov cenných papierov.

HLAVA III

POVINNOSTI STRÁN

Článok 9

Povinnosti [vložiť názov CB] a majiteľov DCA účtov

1.   [Vložiť názov CB] na žiadosť majiteľa DCA účtu otvorí a vedie [jeden alebo viac] DCA účtov denominovaných v eurách. Pokiaľ nie je v týchto podmienkach ustanovené alebo právnym poriadkom požadované inak, [vložiť názov CB] použije v rámci svojej právomoci všetky primerané prostriedky na plnenie povinností podľa týchto podmienok bez toho, aby zaručovala výsledok.

2.   Poplatky za služby súvisiace s DCA účtom sú stanovené v dodatku VI. Za platenie týchto poplatkov je zodpovedný majiteľ hlavného PM účtu, s ktorým je DCA účet prepojený.

3.   Majitelia DCA účtov zabezpečia, aby boli počas pracovných dní pripojení do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v súlade s harmonogramom prevádzky uvedeným v dodatku V.

4.   Majiteľ DCA účtu vyhlasuje a ručí [vložiť názov CB], že plnením svojich povinností podľa týchto podmienok neporušuje žiadny zákon, iný právny predpis ani interný predpis, ktorý sa na neho vzťahuje, ani žiadnu dohodu, ktorou je viazaný.

5.   Majitelia DCA účtov zabezpečia náležité spravovanie likvidity na DCA účte počas dňa. Táto povinnosť zahŕňa okrem iného získavanie pravidelných informácií o stave ich likvidity. [Vložiť názov CB] poskytne denné výpisy z účtov majiteľovi DCA účtu, ktorý o takúto službu na platforme T2S požiada, za predpokladu, že je tento majiteľ DCA účtu pripojený na platformu T2S prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S.

Článok 10

Spolupráca a výmena informácií

1.   Pri plnení svojich povinností a využívaní svojich práv podľa týchto podmienok [vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov navzájom úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Poskytujú si navzájom všetky informácie alebo dokumenty relevantné na plnenie ich povinností a výkon ich práv podľa týchto podmienok bez toho, aby bola dotknutá povinnosť dodržiavať bankové tajomstvo.

2.   [Vložiť názov CB] vytvorí a udržiava oddelenie systémovej podpory na pomoc majiteľom DCA účtov pri riešení ťažkostí, ktoré vzniknú v súvislosti s prevádzkovaním systému.

3.   Aktuálne informácie o prevádzkovom stave platformy TARGET2 a platformy T2S sú prístupné v informačnom systéme TARGET2 (T2IS), resp. v informačnom systéme TARGET2-Securities. T2IS a informačný systém TARGET2-Securities možno použiť na získanie informácií o akejkoľvek skutočnosti ovplyvňujúcej bežnú prevádzku jednotlivých platforiem.

4.   [Vložiť názov CB] môže majiteľom DCA účtov odosielať správy buď prostredníctvom vysielaných správ, alebo prostredníctvom akéhokoľvek iného komunikačného prostriedku. Pokiaľ majitelia DCA účtov vlastnia aj PM účet, môžu zbierať informácie prostredníctvom ICM. V opačnom prípade ich zbierajú prostredníctvom T2S GUI.

5.   Majitelia DCA účtov sú zodpovední za včasnú aktualizáciu existujúcich formulárov pre zber statických údajov a za dodanie nových formulárov pre zber statických údajov [vložiť názov CB]. Majitelia DCA účtov sú zodpovední za overenie presnosti tých informácií, ktoré sa ich týkajú a ktoré [vložiť názov CB] vkladá do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu].

6.   [Vložiť názov CB] sa považuje za oprávnenú oznamovať národným centrálnym bankám poskytujúcim SSP alebo štyrom centrálnym bankám akékoľvek informácie týkajúce sa majiteľov DCA účtov, ktoré môžu národné centrálne banky poskytujúce SSP alebo štyri centrálne banky potrebovať pri plnení ich funkcie správcov služieb v súlade s dohodou uzavretou s poskytovateľom sieťových služieb v TARGET2 a/alebo s poskytovateľom sieťových služieb na T2S.

7.   Majitelia DCA účtov informujú [vložiť názov CB] o akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa ich právnej spôsobilosti alebo príslušných legislatívnych zmenách ovplyvňujúcich otázky upravené národným stanoviskom, ktoré sa ich týkajú.

8.   Majitelia DCA účtov informujú [vložiť názov CB] o:

a)

každom novom majiteľovi účtu cenných papierov prepojeného s DCA účtom podľa článku 8 ods. 1, ktorého prijmú, a

b)

akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa majiteľov účtov cenných papierov, ktorí sa uvádzajú v písmene a).

9.   Majitelia DCA účtov bezodkladne informujú [vložiť názov CB], ak sa vyskytne prípad neplnenia, ktorý sa na nich vzťahuje.

Článok 11

Určenie, pozastavenie alebo zrušenie hlavného PM účtu

1.   Majiteľ DCA účtu určí hlavný PM účet, s ktorým je DCA účet prepojený. Hlavný PM účet môže byť vedený v rámci iného systému, ktorý je súčasťou TARGET2, než je systém [vložiť názov CB] a môže patriť inej právnickej osobe, ako je majiteľ DCA účtu.

2.   Účastníka, ktorý využíva prístup prostredníctvom internetu, nemožno určiť za majiteľa hlavného PM účtu.

3.   Ak sú majiteľ hlavného PM účtu a majiteľ DCA účtu rôzne právnické osoby a v prípade, že sa účasť tohto určeného majiteľa hlavného PM účtu pozastaví alebo ukončí, [vložiť názov CB] a majiteľ DCA účtu prijmú všetky odôvodnené a uskutočniteľné opatrenia na zníženie škôd alebo strát. Majiteľ DCA účtu bez zbytočného odkladu prijme všetky potrebné kroky na určenie nového hlavného PM účtu, ktorý bude následne zodpovedať za všetky neuhradené faktúry. Odo dňa pozastavenia alebo ukončenia účasti majiteľa hlavného PM účtu až do určenia nového majiteľa hlavného PM účtu sa všetky peňažné prostriedky, ktoré ku koncu dňa ostávajú na DCA účte, presúvajú na účet [vložiť názov CB]. Tieto peňažné prostriedky budú úročené v súlade s podmienkami [vložiť odkaz na opatrenia, ktorými sa vykonáva článok 12 ods. 5 harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2], ktoré sa priebežne aktualizujú.

4.   [Vložiť názov CB] nenesie zodpovednosť za žiadne straty, ktoré majiteľ DCA účtu utrpel v dôsledku pozastavenia alebo ukončenia účasti majiteľa hlavného PM účtu.

HLAVA IV

OTVORENIE A VEDENIE DCA ÚČTU A SPRACOVANIE OPERÁCIÍ

Článok 12

Otvorenie a vedenie DCA účtu

1.   [Vložiť názov CB] otvorí a vedie pre každého majiteľa DCA účtu najmenej jeden DCA účet. DCA účet sa identifikuje podľa jedinečného tridsaťštyrimiestneho čísla účtu, ktoré bude mať takúto štruktúru.

 

Názov

Formát

Obsah

Časť A

typ účtu

presne 1 znak

‚C‘ ako peňažný účet (cash account)

kód krajiny centrálnej banky

presne 2 znaky

ISO kód krajiny 3166-1

menový kód

presne 3 znaky

EUR

Časť B

majiteľ účtu

presne 11 znakov

kód BIC

Časť C

čiastková klasifikácia účtu

do 17 znakov

ľubovoľný (alfanumerický) text, ktorý uvedie majiteľ DCA účtu

2.   Na DCA účtoch nie je dovolený žiadny debetný zostatok.

3.   Na DCA účte nesmú byť vedené žiadne peňažné prostriedky cez noc. Na začiatku a konci pracovného dňa musí byť na DCA účtoch nulový zostatok. Má sa za to, že majitelia DCA účtov dali pokyn [vložiť názov CB] na prevod akéhokoľvek zvyšného zostatku na konci pracovného dňa, ako sa vymedzuje v dodatku V, na hlavný PM účet uvedený v článku 11 ods. 1.

4.   DCA účet sa využíva len v období od začiatku dňa na T2S do konca dňa na T2S, ako sa vymedzujú v podrobných funkčných užívateľských špecifikáciách (User Detailed Functional Specifications – UDFS) pre T2S.

5.   DCA účty sa neúročia.

Článok 13

Operácie, ktoré možno vykonávať prostredníctvom DCA účtu

Pokiaľ majiteľ DCA účtu určí jeden alebo viac potrebných účtov cenných papierov, môže vo svojom mene alebo v mene svojich klientov vykonávať prostredníctvom DCA účtu tieto operácie:

a)

príkazy na prevod likvidity z DCA na PM;

b)

príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA;

c)

vyrovnanie hotovostných príkazov z platformy T2S a

d)

hotovostné prevody medzi DCA a DCA [vložiť názov CB] v osobitnom kontexte uvedenom v odsekoch 8 a 9 prílohy IIIa.

Článok 14

Prijatie a odmietnutie platobných príkazov

1.   Platobné príkazy zadané majiteľmi DCA účtov sa považujú za prijaté [vložiť názov CB], ak:

a)

platobná správa je v súlade s pravidlami stanovenými poskytovateľom sieťových služieb na T2S;

b)

platobná správa je v súlade s pravidlami a podmienkami TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pre formátovanie a prešla kontrolou dvojitého zadania uvedenou v dodatku I a

c)

v prípadoch, ak bola platcovi alebo príjemcovi platby pozastavená účasť, bol doručený výslovný súhlas CB účastníka, ktorého účasť bola pozastavená.

2.   [Vložiť názov CB] okamžite odmietne akýkoľvek platobný príkaz, ktorý nespĺňa podmienky ustanovené v odseku 1. [Vložiť názov CB] informuje majiteľa DCA účtu o akomkoľvek odmietnutí platobného príkazu, ako je uvedené v dodatku I.

3.   Časovú pečiatku pre spracovanie platobných príkazov podľa toho, kedy dostane a prijme platobný príkaz, opatrí platforma T2S.

Článok 15

Rezervovanie a blokovanie likvidity

1.   Účastníci môžu rezervovať alebo blokovať likviditu na svojich DCA účtoch. Tento postup nepredstavuje záruku na vyrovnanie voči žiadnej tretej osobe.

2.   Na základe žiadosti o rezervovanie alebo blokovanie likvidity dáva účastník pokyn [vložiť názov CB], aby znížila dostupnú likviditu o danú sumu.

3.   Žiadosť o rezervovanie je pokyn, na základe ktorého dochádza k spracovaniu rezervácie v prípade, ak sa dostupná likvidita rovná rezervovanej sume, alebo ak je vyššia ako táto suma. Ak je dostupná likvidita nižšia, rezervuje sa a deficit sa môže vyrovnať prostredníctvom prichádzajúcej likvidity, kým nebude k dispozícii plná výška rezervácie.

4.   Žiadosť o blokovanie je pokyn, na základe ktorého dochádza k spracovaniu žiadosti o blokovanie v prípade, ak sa dostupná likvidita rovná blokovanej sume, alebo ak je vyššia ako táto suma. Ak je dostupná likvidita nižšia, nedochádza k blokovaniu žiadnej sumy a žiadosť o blokovanie sa opätovne predloží až vtedy, keď sa prostredníctvom dostupnej likvidity bude môcť pokryť žiadosť o blokovanie v plnej výške.

5.   Účastník môže kedykoľvek počas pracovného dňa, v ktorom bola žiadosť o rezervovanie alebo blokovanie likvidity spracovaná, dať pokyn [vložiť názov CB], aby zrušila toto rezervovanie alebo blokovanie. Čiastočné zrušenie nie je povolené.

6.   Platnosť všetkých žiadostí o rezervovanie alebo blokovanie likvidity podľa tohto článku uplynie na konci pracovného dňa.

Článok 16

Moment vstupu, moment neodvolateľnosti

1.   Na účely prvej vety článku 3 ods. 1 a článku 5 smernice 98/26/ES a [vložiť ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, ktorým sa vykonávajú tieto články smernice 98/26/ES] sa má za to, že príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA alebo príkazy na prevod likvidity z DCA na PM vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a stávajú sa neodvolateľnými v momente zaúčtovania na ťarchu príslušného DCA účtu majiteľa tohto účtu. Príkazy na prevod likvidity z PM na DCA sa spravujú harmonizovanými podmienkami otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2 platnými pre systém, ktorý je súčasťou TARGET2 a z ktorého tieto príkazy pochádzajú.

2.   Na účely prvej vety článku 3 ods. 1 a článku 5 smernice 98/26/ES a [vložiť ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, ktorým sa vykonávajú tieto články smernice 98/26/ES] a v prípade všetkých transakcií vyrovnávaných na DCA účtoch, ktoré sú predmetom párovania dvoch samostatných prevodných príkazov, sa má za to, že takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a stávajú sa neodvolateľnými v momente zaúčtovania na ťarchu príslušného DCA účtu majiteľa tohto účtu.

3.   Pravidlá uvedené v odseku 2 sa nahrádzajú nižšie uvedenými pravidlami dva týždne po tom, ako Rada guvernérov ECB potvrdí, že došlo k podpísaniu dohody o poskytovaní informácií a zodpovednosti medzi centrálnymi bankami Eurosystému a pripojenými národnými centrálnymi bankami na jednej strane a všetkými centrálnymi depozitármi cenných papierov zapojenými do T2S ku dňu podpísania tejto dohody na strane druhej.

a)

V prípade všetkých transakcií vyrovnávaných na DCA účtoch, ktoré sú predmetom párovania dvoch samostatných prevodných príkazov, sa má za to, že takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v momente, keď ich platforma T2S vyhlási za zlučiteľné s technickými pravidlami T2S, a stávajú sa neodvolateľnými v momente, keď príslušná transakcia získa status ‚spárovaná‘ na platforme T2S, alebo

b)

Odchylne od písmena a) v prípade transakcií zahŕňajúcich jeden zúčastnený CDCP so samostatným komponentom párovania, keď sa prevodné príkazy posielajú priamo tomuto zúčastnenému CDCP, aby sa mohli spárovať v rámci jeho samostatného komponentu párovania, sa má za to, že takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v momente, keď ich tento zúčastnený CDCP vyhlási za zlučiteľné s technickými pravidlami T2S, a stávajú sa neodvolateľnými v momente, keď príslušná transakcia získa status ‚spárovaná‘ na platforme T2S. Zoznam centrálnych depozitárov cenných papierov, na ktoré sa vzťahuje toto písmeno b), je uvedený na internetovej stránke ECB.

HLAVA V

POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSŤ, OTÁZKY SÚVISIACE S NÚDZOVOU PREVÁDZKOU A UŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIA

Článok 17

Kontinuita prevádzky a núdzová prevádzka

V prípade mimoriadnej vonkajšej udalosti alebo akejkoľvek inej skutočnosti, ktorá má vplyv na transakcie na DCA účtoch, sa uplatňujú postupy uvedené v dodatku IV, ktoré súvisia s kontinuitou prevádzky a núdzovou prevádzkou.

Článok 18

Požiadavky na bezpečnosť

1.   Majitelia DCA účtov implementujú primerané bezpečnostné kontrolné mechanizmy na ochranu ich systémov pred neoprávneným prístupom a použitím. Majitelia DCA účtov sú výlučne zodpovední za primeranú ochranu na zabezpečenie dôvernosti, integrity a dostupnosti ich systémov.

2.   Majitelia DCA účtov oznamujú [vložiť názov CB] každú udalosť, ktorá sa týka bezpečnosti a ktorá nastane v ich technickej infraštruktúre, a podľa potreby udalosti, ktoré sa týkajú bezpečnosti a ktoré nastanú v technickej infraštruktúre poskytovateľov, ktorí sú tretími osobami. [Vložiť názov CB] môže požadovať ďalšie informácie o udalosti a požadovať, aby majitelia DCA účtov prijali opatrenia potrebné na zabránenie opätovného výskytu takejto udalosti.

3.   [Vložiť názov CB] môže stanoviť ďalšie bezpečnostné požiadavky pre všetkých majiteľov DCA účtov a/alebo majiteľov DCA účtov, ktorých považuje za dôležitých v tomto ohľade.

Článok 19

Užívateľské rozhrania

1.   Majiteľ DCA účtu alebo majiteľ hlavného PM účtu, ktorý koná v jeho mene, používa na prístup k tomuto DCA účtu jeden alebo oba z týchto prostriedkov:

a)

priame pripojenie na platformu T2S v režime U2A alebo A2A, alebo

b)

TARGET2 ICM v kombinácii so službami s pridanou hodnotou pre T2S v rámci TARGET2.

2.   Priame pripojenie na platformu T2S umožňuje majiteľom DCA účtov:

a)

získať prístup k informáciám, ktoré sa týkajú ich účtov, a v prípade potreby ich meniť;

b)

riadiť likviditu a iniciovať príkazy na prevod likvidity z DCA účtov.

3.   TARGET2 ICM v kombinácii so službami s pridanou hodnotou pre T2S v rámci TARGET2 umožňuje majiteľom hlavných PM účtov:

a)

získať prístup k informáciám, ktoré sa týkajú ich účtov;

b)

riadiť likviditu a iniciovať príkazy na prevod likvidity na DCA účty a z DCA účtov.

Ďalšie technické detaily, ktoré sa týkajú TARGET2 ICM, sú uvedené v [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva dodatok I k prílohe II tohto usmernenia].

HLAVA VI

NÁHRADA ŠKODY, ZODPOVEDNOSŤ A DÔKAZY

Článok 20

Systém náhrady škody

Ak peňažné prostriedky ostanú na DCA účte cez noc z dôvodu technickej nefunkčnosti SSP alebo platformy T2S, [vložiť názov CB] ponúkne dotknutým účastníkom náhradu škody v súlade s osobitným postupom ustanoveným v dodatku II.

Článok 21

Zodpovednosť

1.   [Vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov sú pri plnení povinností podľa týchto podmienok viazaní všeobecnou povinnosťou vzájomnej náležitej starostlivosti.

2.   [Vložiť názov CB] je voči svojim majiteľom DCA účtov zodpovedná v prípadoch podvodu (vrátane úmyselného konania) alebo hrubej nedbanlivosti za všetky straty, ktoré vyplývajú z prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. V prípadoch bežnej nedbanlivosti je zodpovednosť [vložiť názov CB] obmedzená na priame straty majiteľa DCA účtu, t. j. hodnotu predmetnej transakcie a/alebo stratu na úrokoch s vylúčením akejkoľvek následnej straty.

3.   [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za straty vyplývajúce z nefunkčnosti alebo zlyhania technickej infraštruktúry (vrátane počítačovej infraštruktúry, programov, údajov, aplikácií alebo sietí [vložiť názov CB]), ak takáto nefunkčnosť alebo zlyhanie nastane napriek tomu, že [vložiť názov CB] prijala opatrenia, ktoré sú odôvodnene potrebné na ochranu takejto infraštruktúry proti nefunkčnosti alebo zlyhaniu a na odstránenie dôsledkov takejto nefunkčnosti alebo zlyhania (vrátane iniciovania a dokončenia postupov uvedených v dodatku IV, ktoré súvisia s kontinuitou prevádzky a núdzovou prevádzkou).

4.   [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná:

a)

v rozsahu, v akom stratu spôsobí majiteľ DCA účtu, alebo

b)

za stratu, ktorá vznikla v dôsledku vonkajších udalostí, ktoré [vložiť názov CB] nemohla rozumne ovplyvniť (vyššia moc).

5.   Bez ohľadu na [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)] sa odseky 1 až 4 uplatňujú v takom rozsahu, v akom možno zodpovednosť [vložiť názov CB] vylúčiť.

6.   [Vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov prijmú všetky odôvodnené a uskutočniteľné opatrenia na zníženie škôd alebo strát uvedených v tomto článku.

7.   [Vložiť názov CB] môže pri plnení niektorých alebo všetkých svojich povinností podľa týchto podmienok splnomocniť tretie osoby, aby konali v jej mene, najmä poskytovateľov telekomunikačných a iných sieťových služieb alebo iné subjekty, ak je to potrebné na splnenie povinností [vložiť názov CB] alebo ak je to v súlade s obchodnými zvyklosťami. Povinnosť [vložiť názov CB] je obmedzená na náležitý výber a splnomocnenie takejto tretej osoby a zodpovednosť [vložiť názov CB] je zodpovedajúcim spôsobom obmedzená. Na účely tohto odseku sa národné centrálne banky poskytujúce SSP a štyri centrálne banky nepovažujú za tretie osoby.

Článok 22

Dôkazy

1.   Ak nie je v týchto podmienkach ustanovené inak, všetky platobné správy a správy týkajúce sa spracovania platieb v súvislosti s DCA účtami, ako sú potvrdenia o debetoch alebo kreditoch alebo výpisy z účtu medzi [vložiť názov CB] a majiteľmi DCA účtov, sa posielajú prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S.

2.   Elektronické alebo písomné záznamy správ uchovávané [vložiť názov CB] alebo poskytovateľom sieťových služieb na T2S sa považujú za dôkaz uskutočnenia platieb spracovaných [vložiť názov CB]. Uložená alebo vytlačená verzia pôvodnej správy poskytovateľa sieťových služieb na T2S sa považuje za dôkaz bez ohľadu na formu pôvodnej správy.

3.   Ak zlyhá spojenie majiteľa DCA účtu s poskytovateľom sieťových služieb na T2S, majiteľ DCA účtu použije alternatívne prostriedky na prenos správ, ktoré boli dohodnuté s [vložiť názov CB]. V takýchto prípadoch má uložená alebo vytlačená verzia správy, ktorá je vyhotovená [vložiť názov CB], tú istú dôkaznú silu ako pôvodná správa bez ohľadu na jej formu.

4.   [Vložiť názov CB] vedie úplné záznamy platobných príkazov zadaných majiteľmi DCA účtov a platieb prijatých majiteľmi DCA účtov počas obdobia [vložiť obdobie vyžadované príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi], počínajúc momentom, keď sú takéto platobné príkazy zadané a platby prijaté, za predpokladu, že sa tieto úplné záznamy v prípade každého majiteľa DCA účtu v TARGET2, ktorý je nepretržite sledovaný na základe reštriktívnych opatrení prijatých Radou Európskej únie alebo členskými štátmi, vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov alebo ak to vyžadujú osobitné predpisy, na dlhšie obdobie.

5.   Účtovné knihy a záznamy [vložiť názov CB] (či v papierovej podobe, na mikrofilme, mikrofiši, elektronickom alebo magnetickom zázname, v akejkoľvek inej forme schopnej mechanickej reprodukcie alebo v inej podobe) sa považujú za dôkazné prostriedky na preukázanie záväzkov majiteľov DCA účtov a na preukázanie akýchkoľvek skutočností a udalostí, o ktoré sa strana opiera.

HLAVA VII

ZRUŠENIE A UZAVRETIE DCA ÚČTOV

Článok 23

Trvanie a riadne zrušenie DCA účtov

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 24, sa DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] otvára na dobu neurčitú.

2.   Majiteľ DCA účtu môže zrušiť svoj DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] kedykoľvek výpoveďou s výpovednou lehotou 14 pracovných dní, ak si s [vložiť názov CB] nedohodne kratšiu výpovednú lehotu.

3.   [Vložiť názov CB] môže zrušiť DCA účet majiteľa tohto účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] kedykoľvek výpoveďou s výpovednou lehotou 3 mesiace, ak si s týmto majiteľom DCA účtu nedohodne inú výpovednú lehotu.

4.   V prípade zrušenia DCA účtu zostáva povinnosť zachovávať mlčanlivosť podľa článku 27 v platnosti počas obdobia piatich rokov odo dňa zrušenia.

5.   V prípade zrušenia DCA účtu sa tento účet uzavrie v súlade s článkom 25.

Článok 24

Pozastavenie účasti a mimoriadne ukončenie účasti

1.   Účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa bez predchádzajúceho oznámenia okamžite ukončí alebo pozastaví, ak nastane jeden z týchto prípadov neplnenia:

a)

začatie konkurzného konania a/alebo

b)

majiteľ DCA účtu prestal spĺňať kritériá prístupu, ktoré sú ustanovené v článku 5.

2.   [Vložiť názov CB] môže bez predchádzajúceho oznámenia ukončiť alebo pozastaviť účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ak:

a)

nastane jeden alebo viac prípadov neplnenia (iných ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1);

b)

majiteľ DCA účtu podstatným spôsobom porušil ustanovenia týchto podmienok;

c)

majiteľ DCA účtu nesplnil podstatnú povinnosť voči [vložiť názov CB];

d)

majiteľ DCA účtu bol vylúčený alebo jeho členstvo v uzavretej skupine užívateľov T2S (Closed Group of Users – CGU) zaniklo iným spôsobom, a/alebo

e)

nastane akákoľvek iná udalosť, ktorá súvisí s majiteľom DCA účtu a ktorá by podľa posúdenia [vložiť názov CB] mohla ohroziť celkovú stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo ktoréhokoľvek iného systému, ktorý je súčasťou TARGET2, alebo ktorá by mohla ohroziť uskutočňovanie úloh [vložiť názov CB] uvedených v [odkaz na príslušné vnútroštátne právo] a v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, alebo ak takáto udalosť predstavuje riziko z dôvodu obozretnosti.

3.   [Vložiť názov CB] vezme pri výkone svojej diskrečnej právomoci podľa odseku 2 okrem iného do úvahy závažnosť prípadu neplnenia alebo udalostí uvedených v písmenách a) až c).

4.

a)

V prípade, že [vložiť názov CB] pozastaví alebo ukončí účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] podľa odseku 1 alebo 2, [vložiť názov CB] bezodkladne informuje o takomto pozastavení alebo ukončení účasti tohto majiteľa DCA účtu, ostatné centrálne banky a ostatných účastníkov prostredníctvom správy vysielanej ICM alebo správy vysielanej prostredníctvom T2S v závislosti od toho, ktorú technickú možnosť uvedenú v článku 19 majiteľ DCA účtu používa.

b)

V prípade, že [vložiť názov CB] informovala iná CB o pozastavení alebo ukončení účasti účastníka v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, [vložiť názov CB] bezodkladne informuje o takomto pozastavení alebo ukončení účasti svojich účastníkov prostredníctvom správy vysielanej ICM alebo správy vysielanej prostredníctvom T2S v závislosti od toho, ktorú technickú možnosť uvedenú v článku 19 majiteľ DCA účtu používa.

c)

Ak účastníci prijali takúto správu vysielanú ICM (v prípade majiteľov PM účtov) alebo správu vysielanú prostredníctvom T2S (v prípade majiteľov DCA účtov), považujú sa za informovaných o ukončení/pozastavení účasti majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2. Účastníci znášajú všetky straty vyplývajúce zo zadania platobného príkazu v prospech účastníkov, ktorým bola pozastavená účasť alebo ktorých účasť bola ukončená, ak bol takýto platobný príkaz zadaný do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] po prijatí správy vysielanej ICM alebo správy vysielanej prostredníctvom T2S v závislosti od toho, ktorú technickú možnosť uvedenú v článku 19 majiteľ DCA účtu používa.

5.   V prípade ukončenia účasti majiteľa DCA účtu neprijme TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadne nové platobné príkazy určené tomuto majiteľovi DCA účtu alebo prichádzajúce od tohto majiteľa DCA účtu.

6.   Ak bola účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pozastavená, všetky prichádzajúce a odchádzajúce platobné príkazy sa predložia na vyrovnanie až po ich výslovnom prijatí CB majiteľa DCA účtu, ktorého účasť bola pozastavená.

Článok 25

Uzavretie DCA účtov

1.   Majitelia DCA účtov môžu požiadať [vložiť názov CB] o uzavretie ich DCA účtov kedykoľvek za predpokladu, že dajú [vložiť názov CB] výpoveď s výpovednou lehotou 14 pracovných dní.

2.   V prípade ukončenia účasti podľa článku 23 alebo 24 uzavrie [vložiť názov CB] DCA účet dotknutého majiteľa tohto účtu po vyrovnaní alebo vrátení všetkých nevyrovnaných platobných príkazov a využití svojho záložného práva a práva na započítanie podľa článku 26.

HLAVA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 26

Záložné právo [vložiť názov CB] a jej právo na započítanie

1.   [V prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] má záložné právo na súčasné a budúce kreditné zostatky majiteľa DCA účtu na jeho DCA účtoch na zabezpečenie súčasných a budúcich pohľadávok, ktoré vyplývajú z právneho vzťahu medzi týmito stranami.]

1a.

[V prípade potreby vložiť: Súčasné a budúce pohľadávky majiteľa DCA účtu voči [vložiť názov CB], ktoré vyplývajú z kreditného zostatku na DCA účte, sa prevedú na [vložiť názov CB] ako kolaterál, t. j. ako fiduciárny prevod, na súčasné a budúce pohľadávky [vložiť názov CB] voči účastníkovi, ktoré vyplývajú z [vložiť odkaz na opatrenia implementujúce tieto podmienky]. Takýto kolaterál sa zriadi samotným pripísaním peňažných prostriedkov v prospech DCA účtu majiteľa tohto účtu.]

1b.

[V prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] má osobitný druh záložného práva (floating charge) na súčasné a budúce kreditné zostatky majiteľa DCA účtu na jeho DCA účtoch na zabezpečenie súčasných a budúcich pohľadávok, ktoré vyplývajú z právneho vzťahu medzi týmito stranami.]

2.   [V prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] patrí právo uvedené v odseku 1 aj v prípade, ak sú jej pohľadávky len podmienené alebo ešte nie sú splatné.]

3.   [V prípade potreby vložiť: Účastník, ktorý koná ako majiteľ DCA účtu, týmto potvrdzuje zriadenie záložného práva v prospech [vložiť názov CB], v ktorej bol tento účet otvorený; toto potvrdenie predstavuje poskytnutie založených aktív [vložiť názov CB], ako je to upravené podľa [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] práva. Všetky sumy zaplatené na DCA účet, ktorého zostatok je predmetom záložného práva, sa samotným zaplatením stávajú neodvolateľne predmetom záložného práva bez akéhokoľvek obmedzenia ako zabezpečenie úplného splnenia zabezpečených záväzkov.]

4.   Ak sa vyskytne:

a)

prípad neplnenia uvedený v článku 24 ods. 1 alebo

b)

akýkoľvek iný prípad neplnenia alebo udalosť uvedená v článku 24 ods. 2, ktoré viedli k ukončeniu alebo pozastaveniu účasti majiteľa DCA účtu bez ohľadu na začatie konkurzného konania voči majiteľovi DCA účtu a bez ohľadu na akékoľvek postúpenie, súdne alebo iné zabavenie alebo iné nakladanie s právami majiteľa DCA účtu alebo vo vzťahu k nim;

všetky záväzky majiteľa DCA účtu sa automaticky a bezodkladne stanú splatnými bez predchádzajúceho oznámenia a bez toho, aby bol na tento účel potrebný predchádzajúci súhlas akéhokoľvek orgánu. Vzájomné pohľadávky majiteľa DCA účtu a [vložiť názov CB] sa navyše automaticky vzájomne započítajú a tá strana, ktorá dlhuje vyššiu sumu, zaplatí druhej strane rozdiel.

5.   [Vložiť názov CB] oznámi majiteľovi DCA účtu započítanie podľa odseku 4 ihneď po jeho uskutočnení.

6.   [Vložiť názov CB] môže bez predchádzajúceho oznámenia zaúčtovať na ťarchu ktoréhokoľvek DCA účtu majiteľa tohto účtu akúkoľvek sumu, ktorú majiteľ DCA účtu dlhuje [vložiť názov CB], na základe právneho vzťahu medzi majiteľom DCA účtu a [vložiť názov CB].

Článok 27

Povinnosť zachovávať mlčanlivosť

1.   [Vložiť názov CB] zachováva mlčanlivosť o všetkých citlivých alebo tajných informáciách vrátane tých, ktoré sa vzťahujú na platby, technických alebo organizačných informácií týkajúcich sa majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov, okrem prípadov, keď majiteľ DCA účtu alebo jeho klient dali písomný súhlas na ich zverejnenie [vložiť túto vetu, ak ju možno podľa vnútroštátneho práva použiť: alebo je takéto zverejnenie povolené, alebo sa vyžaduje podľa [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] práva].

2.   Odchylne od odseku 1 majiteľ DCA účtu súhlasí, že [vložiť názov CB] môže zverejniť informácie o platobnom príkaze, technické alebo organizačné informácie týkajúce sa majiteľa DCA účtu, iných DCA účtov, ktoré vlastnia majitelia DCA účtov z tej istej skupiny, alebo klientov majiteľa DCA účtu, ktoré získala v rámci prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ostatným centrálnym bankám alebo tretím osobám, ktoré sú zapojené do prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], v rozsahu potrebnom na účinné fungovanie TARGET2 alebo monitorovanie expozície majiteľa DCA účtu alebo jeho skupiny, alebo orgánom členských štátov a Únie vykonávajúcim dohľad, v rozsahu potrebnom pre výkon ich verejných úloh, a za predpokladu, že zverejnenie nie je v žiadnom prípade v rozpore s rozhodným právom. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za finančné a obchodné dôsledky takéhoto zverejnenia.

3.   Odchylne od odseku 1 a za predpokladu, že to neumožní, či už priamo, alebo nepriamo, identifikovať majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov, môže [vložiť názov CB] použiť, poskytnúť alebo zverejniť platobné informácie týkajúce sa majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov na štatistické, historické, vedecké alebo iné účely pri výkone jej verejných funkcií alebo funkcií iných subjektov verejného sektora, ktorým sa informácie poskytujú.

4.   Informácie, ktoré sa týkajú prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a ku ktorým získali majitelia DCA účtov prístup, možno použiť len na účely ustanovené v týchto podmienkach. Pokiaľ [vložiť názov CB] nedala svoj výslovný písomný súhlas na zverejnenie informácií, majitelia DCA účtov zachovávajú o takýchto informáciách mlčanlivosť. Majitelia DCA účtov zabezpečia, aby tretie osoby, ktorým externe zadávajú úlohy alebo ktorých poverujú či zaväzujú na základe zmluvy ako subdodávateľov plnením úloh, ktoré majú alebo môžu mať dosah na plnenie ich povinností podľa týchto podmienok, boli viazané povinnosťou zachovávať mlčanlivosť uvedenou v tomto článku.

5.   [Vložiť názov CB] je na účely vyrovnania platobných príkazov oprávnená spracovať a postúpiť potrebné údaje poskytovateľovi sieťových služieb na T2S.

Článok 28

Ochrana údajov, predchádzanie praniu špinavých peňazí, administratívne alebo reštriktívne opatrenia a súvisiace otázky

1.   Predpokladá sa, že majitelia DCA účtov sú si vedomí všetkých povinností, ktoré sa na nich vzťahujú v súvislosti s právnymi predpismi o ochrane údajov, o predchádzaní praniu špinavých peňazí a financovaní terorizmu, o činnostiach citlivých z hľadiska šírenia jadrových zbraní a vývoji nosičov jadrových zbraní, a tieto povinnosti si plnia, najmä pokiaľ ide o implementáciu vhodných opatrení týkajúcich sa platobných príkazov zaúčtovaných na ťarchu alebo pripísaných v prospech ich DCA účtov. Predtým, ako majitelia DCA účtov vstúpia do zmluvného vzťahu s poskytovateľom sieťových služieb na T2S, oboznámia sa s jeho politikou získavania údajov.

2.   Predpokladá sa, že majitelia DCA účtov splnomocnili [vložiť názov CB] na získavanie informácií, ktoré sa ich týkajú, od finančných orgánov a orgánov dohľadu alebo od odvetvových orgánov, tak vnútroštátnych, ako aj zahraničných, ak sú takéto informácie potrebné pre účasť majiteľov DCA účtov v TARGET2-[vložiť názov CB/krajiny].

3.   Ak majitelia DCA účtov konajú ako poskytovatelia platobných služieb platcu alebo príjemcu platby, musia spĺňať všetky požiadavky vyplývajúce z administratívnych alebo reštriktívnych opatrení, ktoré im boli uložené podľa článku 75 alebo 215 zmluvy, vrátane tých, ktoré sa týkajú oznámenia a/alebo získania súhlasu od príslušného orgánu v súvislosti so spracúvaním transakcií. Navyše:

a)

ak je [vložiť názov CB] poskytovateľom platobných služieb majiteľa DCA účtu, ktorý je platcom:

i)

majiteľ DCA účtu urobí požadované oznámenie alebo získa súhlas v mene centrálnej banky, ktorá je primárne povinná urobiť oznámenie alebo získať súhlas, a poskytne [vložiť názov CB] dôkazy o uskutočnení oznámenia alebo o získaní súhlasu;

ii)

majiteľ DCA účtu nezadá do TARGET2 žiadny príkaz na prevod likvidity z DCA na PM ani príkaz na prevod likvidity z DCA na DCA skôr, než dostane potvrdenie od [vložiť názov CB], že poskytovateľ platobných služieb príjemcu platby urobil požadované oznámenie alebo získal súhlas, alebo bolo oznámenie urobené alebo súhlas získaný v jeho mene;

b)

ak je [vložiť názov CB] poskytovateľom platobných služieb majiteľa DCA účtu, ktorý je príjemcom platby, majiteľ DCA účtu urobí vyžadované oznámenie alebo získa súhlas v mene centrálnej banky, ktorá je primárne povinná urobiť oznámenie alebo získať súhlas, a poskytne [vložiť názov CB] dôkazy o uskutočnení oznámenia alebo o získaní súhlasu.

Na účely tohto odseku majú pojmy ‚poskytovateľ platobných služieb‘, ‚platca‘ a ‚príjemca platby‘ význam, aký im pripisujú príslušné administratívne alebo reštriktívne opatrenia.

Článok 29

Oznámenia

1.   Ak nie je v týchto podmienkach ustanovené inak, posielajú sa všetky oznámenia, ktoré sa požadujú alebo sú povolené podľa týchto podmienok, doporučenou poštou, faxom alebo iným spôsobom v písomnej forme alebo formou overenej správy prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S. Oznámenia adresované [vložiť názov CB] sa posielajú vedúcemu [vložiť oddelenie platobných systémov alebo príslušný odbor CB] [vložiť názov CB], [vložiť príslušnú adresu CB] alebo na [vložiť BIC adresu CB]. Oznámenia adresované majiteľovi DCA účtu sa posielajú na adresu, faxové číslo alebo jeho BIC adresu, ktoré majiteľ DCA účtu môže podľa potreby oznamovať [vložiť názov CB].

2.   Na preukázanie skutočnosti, že oznámenie bolo odoslané, stačí preukázať, že oznámenie bolo doručené na príslušnú adresu alebo že na obálke obsahujúcej takéto oznámenie bola riadne uvedená adresa a oznámenie bolo riadne odoslané.

3.   Všetky oznámenia sú vyhotovené v [vložiť príslušný štátny jazyk a/alebo ‚anglickom jazyku‘].

4.   Majitelia DCA účtov sú viazaní všetkými formulármi a dokumentmi [vložiť názov CB], ktoré vyplnili a/alebo podpísali, vrátane formulárov pre zber statických údajov, ako je uvedené v článku 6 ods. 2 písm. a), ako aj informáciami poskytnutými podľa článku 10 ods. 5, ktoré boli predložené v súlade s odsekmi 1 a 2 a ktoré [vložiť názov CB] odôvodnene považuje za prijaté od majiteľov DCA účtov, ich zamestnancov alebo zástupcov.

Článok 30

Zmluvný vzťah s poskytovateľom sieťových služieb na T2S

1.   Každý majiteľ DCA účtu môže uzavrieť s poskytovateľom sieťových služieb na T2S osobitnú dohodu o službách, ktoré sa majú poskytnúť v súvislosti s používaním DCA účtu zo strany majiteľa tohto účtu. Právny vzťah medzi majiteľom DCA účtu a poskytovateľom sieťových služieb na T2S sa spravuje výlučne podmienkami ich osobitnej dohody.

2.   Služby, ktoré má poskytovateľ sieťových služieb na T2S poskytovať, nie sú súčasťou služieb, ktoré sa majú poskytnúť [vložiť názov CB] v súvislosti s TARGET2.

3.   [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za konania, omyly alebo opomenutia poskytovateľa sieťových služieb na T2S (vrátane jeho riaditeľov, zamestnancov a subdodávateľov) ani za konania, omyly alebo opomenutia tretích osôb vybratých majiteľmi DCA účtov na získanie prístupu k sieti poskytovateľa sieťových služieb na T2S.

Článok 31

Postup pri zmenách podmienok

[Vložiť názov CB] môže kedykoľvek jednostranne zmeniť tieto podmienky vrátane ich dodatkov. Zmeny týchto podmienok vrátane ich dodatkov sa oznámia prostredníctvom [vložiť príslušné oznamovacie prostriedky]. Zmeny sa považujú za prijaté, ibaže majiteľ DCA účtu vznesie proti nim výslovnú námietku do 14 dní odo dňa, keď bol o takýchto zmenách informovaný. V prípade, že majiteľ DCA účtu vznesie voči zmene námietku, [vložiť názov CB] je oprávnená bezodkladne zrušiť a uzavrieť jeho DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu].

Článok 32

Práva tretích osôb

1.   Práva, oprávnené záujmy, povinnosti, zodpovednosť a nároky vyplývajúce z týchto podmienok alebo týkajúce sa týchto podmienok nemôžu majitelia DCA účtov v prospech tretích osôb previesť, zriadiť záložné právo alebo postúpiť bez písomného súhlasu [vložiť názov CB].

2.   Tieto podmienky zakladajú práva a povinnosti len [vložiť názov CB] a majiteľom DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu].

Článok 33

Rozhodné právo, jurisdikcia a miesto plnenia

1.   Dvojstranný vzťah medzi [vložiť názov CB] a majiteľmi DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spravuje [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] právom.

2.   Bez toho, aby boli dotknutá právomoc Súdneho dvora Európskej únie, patria všetky spory vyplývajúce zo záležitostí, ktoré súvisia so vzťahom uvedeným v odseku 1, do výlučnej právomoci príslušných súdov v [vložiť miesto, kde je sídlo CB].

3.   V právnych vzťahoch medzi [vložiť odkaz na CB] a majiteľmi DCA účtov je miestom plnenia [vložiť miesto, kde je sídlo CB].

Článok 34

Oddeliteľnosť

Ak je niektoré z ustanovení týchto podmienok neplatné alebo sa stane neplatným, nemá to vplyv na platnosť všetkých ostatných ustanovení týchto podmienok.

Článok 35

Nadobudnutie účinnosti a záväznosť

1.   Tieto podmienky nadobúdajú účinnosť [vložiť príslušný dátum].

2.   [Vložiť, ak to podľa príslušného vnútroštátneho práva prichádza do úvahy: Žiadosťou o DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadajúce subjekty automaticky súhlasia, aby tieto podmienky upravovali vzťahy medzi nimi a vzťahy medzi nimi a [vložiť názov CB].]

Dodatok I

PARAMETRE ÚČELOVÝCH PEŇAŽNÝCH ÚČTOV – TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Okrem uvedených podmienok sa na interakciu s platformou T2S vzťahujú tieto pravidlá:

1.   Technické požiadavky na účasť v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] týkajúce sa infraštruktúry, siete a formátov

(1)

T2S používa na výmenu správ služby poskytovateľa sieťových služieb na T2S. Každý majiteľ DCA účtu, ktorý používa priame pripojenie, musí mať pripojenie aspoň do jednej zabezpečenej IP siete poskytovateľa sieťových služieb na T2S.

(2)

Pred účasťou v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] musí každý majiteľ DCA účtu úspešne absolvovať niekoľko skúšok na preukázanie svojej technickej a prevádzkovej spôsobilosti.

(3)

Na zadávanie príkazov na prevod likvidity na DCA účte sa využívajú služby poskytovateľov sieťových služieb na T2S. Príkazy na prevod likvidity sú adresované priamo na T2S DN a musia obsahovať tieto informácie:

a)

v prípade prevodov likvidity medzi dvomi DCA účtami jedinečné tridsaťštyrimiestne čísla účtov odosielajúceho aj prijímajúceho majiteľa DCA účtu alebo

b)

v prípade prevodov likvidity z DCA účtu na PM účet jedinečné tridsaťštyrimiestne číslo účtu odosielajúceho majiteľa DCA účtu a číslo účtu prijímajúceho majiteľa PM účtu.

(4)

Na výmenu informácií s platformou T2S sa môže použiť buď režim A2A, alebo režim U2A: Bezpečnosť výmeny správ medzi DCA účtom a platformou T2S sa zabezpečí prostredníctvom služby infraštruktúra verejných kľúčov (Public Key Infrastructure – PKI), ktorú ponúka poskytovateľ sieťových služieb na T2S. Informácie o službe PKI sú dostupné v dokumentácii poskytnutej týmto poskytovateľom sieťových služieb na T2S.

(5)

Majitelia DCA účtov dodržujú štruktúru správ a špecifikácie polí podľa normy ISO20022. Všetky správy obsahujú hlavičku obchodnej aplikácie (Business Application Header – BAH). Štruktúra správ, špecifikácie polí a hlavičky obchodnej aplikácie sú vymedzené v dokumentácii ISO, v rámci obmedzení ustanovených pre T2S uvedených v kapitole 3.3.3 Riadenie na základe peňažných tokov (Cash Management – camt) T2S UDFS.

(6)

Obsah polí sa potvrdí na úrovni platformy T2S v súlade s požiadavkami T2S UDFS.

2.   Typy správ

V závislosti od predplatenia sa spracúvajú tieto typy systémových správ:

Typ správy

Opis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Kontrola dvojitého zadania

(1)

Všetky príkazy na prevod likvidity prechádzajú kontrolou dvojitého zadania, ktorej účelom je odmietnutie príkazov na prevod likvidity, ktoré boli zadané viackrát.

(2)

Kontrolujú sa tieto parametre:

odkaz na príkaz (End to End Id),

debetný a kreditný účet (DCA účet alebo PM účet) a

poukázaná suma.

(3)

V prípade, ak sú všetky polia opísané v bode 2, ktoré sa uvádzajú na novozadanom príkaze na prevod likvidity, rovnaké ako tie, ktoré sa uvádzajú na príkaze na prevod likvidity, ktorý už bol prijatý, ale ešte nebol vyrovnaný, alebo na príkaze na prevod likvidity, ktorý bol vyrovnaný v posledných troch pracovných dňoch, novozadaný príkaz na prevod likvidity sa odmietne.

4.   Kódy chýb

V prípade, ak je príkaz na prevod likvidity odmietnutý z dôvodu nedodržania polí uvedených v odseku 3 bode 2, majiteľ DCA účtu dostane správu o stave [camt.025], ako sa uvádza v kapitole 4.1 T2S UDFS.

5.   Spustenie vyrovnania

(1)

V prípade okamžitých príkazov na prevod likvidity sa nevyžaduje žiadna špecifická značka vo formáte XML.

(2)

Vopred stanovené príkazy na prevod likvidity a trvalé príkazy na prevod likvidity môžu byť spustené v stanovenom čase alebo pri stanovenej udalosti v deň vyrovnania:

v prípade vyrovnania v stanovenom čase sa používa značka vo formáte XML ‚Time(/ExctnTp/Tm/)‘,

v prípade vyrovnania pri výskyte stanovenej udalosti sa používa značka vo formáte XML ‚(EventType/ExctnTp/Evt/)‘.

(3)

Obdobie platnosti trvalých príkazov na prevod likvidity sa stanovuje na základe týchto značiek vo formáte XML: ‚FromDate/VldtyPrd/FrDt/‘ a ‚ToDate/VldtyPrd/ToDt/‘.

6.   Vyrovnanie príkazov na prevod likvidity

Príkazy na prevod likvidity sa opätovne nespracovávajú, nezaraďujú sa do čakacieho radu, ani sa nezapočítavajú.

Rôzne statusy, ktoré platia pre príkazy na prevod likvidity, sa uvádzajú v kapitole 1.6.4 T2S UDFS.

7.   Používanie režimu U2A a režimu A2A

(1)

Režimy U2A a A2A možno použiť na získavanie informácií a riadenie likvidity. Základnými technickými komunikačnými sieťami na výmenu informácií a spustenie kontrolných opatrení sú siete poskytovateľov sieťových služieb na T2S. Majitelia DCA účtov môžu použiť tieto režimy:

a)

režim ‚od aplikácie k aplikácii‘ (A2A)

V A2A sa informácie a správy prenášajú medzi platformou T2S a vnútornou aplikáciou majiteľa DCA účtu. Majiteľ DCA účtu musí preto zabezpečiť dostupnosť vhodnej aplikácie na výmenu XML správ (žiadosti a odpovede).

b)

režim ‚od užívateľa k aplikácii‘ (U2A)

U2A umožňuje priamu komunikáciu medzi majiteľom DCA účtu a T2S GUI. Informácia sa zobrazuje v prehliadači spustenom v počítačovom systéme. Pre umožnenie U2A prístupu musí IT infraštruktúra podporovať cookies a JavaScript. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v užívateľskej príručke T2S.

(2)

V režime U2A sa dajú prehliadať statické údaje. Stránky sú dostupné iba v anglickom jazyku.

(3)

Informácie sa poskytujú v ‚pull‘ režime (stiahnutie informácie na základe iniciatívy účastníka), čo znamená, že každý majiteľ DCA účtu musí o poskytnutie informácie požiadať.

(4)

Prístupové práva do režimov U2A a A2A sa udelia použitím T2S GUI.

(5)

Prostredníctvom označenia nespochybniteľnosti pôvodu ‚Non Repudiation of Origin (NRO)‘ môže príjemca správy preukázať, že takáto správa bola vydaná a nebola zmenená.

(6)

Ak má majiteľ DCA účtu technické problémy a nemôže zadať žiadny príkaz na prevod likvidity, môže sa obrátiť na svoju centrálnu banku, ktorá sa bude v maximálnej miere snažiť konať v jeho mene.

8.   Príslušná dokumentácia

Ďalšie podrobnosti a príklady vysvetľujúce vyššie uvedené pravidlá sa nachádzajú v T2S UDFS a v užívateľskej príručke T2S, ktoré sa priebežne menia a uverejňujú na internetovej stránke ECB v anglickom jazyku.

Dodatok II

SYSTÉM NÁHRADY ŠKODY V RÁMCI TARGET2, POKIAĽ IDE O OTVORENIE A VEDENIE DCA ÚČTU

1.   Všeobecné zásady

a)

V prípade technickej nefunkčnosti TARGET2 môžu majitelia DCA účtov predložiť žiadosti o náhradu škody v súlade so systémom náhrady škody v rámci TARGET2, ktorý je ustanovený v tomto dodatku.

b)

Ak Rada guvernérov ECB nerozhodne inak, systém náhrady škody v rámci TARGET2 sa neuplatňuje v prípade, ak technická nefunkčnosť TARGET2 vznikla v dôsledku vonkajších udalostí, ktoré príslušné centrálne banky nemôžu rozumne ovládať, alebo v dôsledku konania alebo opomenutia tretích osôb.

c)

Náhrada škody podľa systému náhrady škody v rámci TARGET2 je jedinou formou náhrady škody v prípade technickej nefunkčnosti TARGET2. Majitelia DCA účtov sa však môžu domáhať náhrady škody aj pomocou iných právnych prostriedkov. Ak majiteľ DCA účtu prijme návrh na náhradu škody podľa systému náhrady škody v rámci TARGET2, znamená to, že neodvolateľne súhlasí, že sa vzdáva všetkých nárokov týkajúcich sa platobných príkazov, v súvislosti s ktorými prijíma náhradu škody (vrátane akýchkoľvek nárokov na náhradu následných škôd) voči ktorejkoľvek CB a jeho prijatie platby príslušnej náhrady škody predstavuje úplné a konečné uspokojenie všetkých takýchto nárokov. Majiteľ DCA účtu odškodní dotknuté centrálne banky maximálne do výšky sumy získanej podľa systému náhrady škody v rámci TARGET2 za akékoľvek ďalšie nároky vznesené akýmkoľvek iným účastníkom alebo akoukoľvek treťou osobou v súvislosti s príslušným platobným príkazom alebo príslušnou platbou.

d)

Predloženie návrhu na náhradu škody neznamená uznanie zodpovednosti [vložiť názov CB] alebo inej CB za technickú nefunkčnosť TARGET2.

2.   Podmienky pre návrhy na náhradu škody

a)

Platca môže požiadať o správny poplatok a náhradu úrokov, ak v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET2 príkaz na prevod likvidity nebol vyrovnaný v pracovný deň, keď bol prijatý.

b)

Príjemca platby môže požiadať o správny poplatok, ak z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET2 nedostal platbu, ktorú očakával v určitý pracovný deň. Príjemca platby môže taktiež požiadať o náhradu úrokov, ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

i)

v prípade účastníkov, ktorí majú prístup k jednodňovým refinančným operáciám: z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET2 príjemca platby využil jednodňovú refinančnú operáciu, a/alebo

ii)

v prípade všetkých účastníkov: nebolo technicky možné využiť peňažný trh alebo také refinancovanie nebolo možné z iných objektívne dostatočných dôvodov.

3.   Výpočet náhrady škody

a)

So zreteľom na návrh na náhradu škody pre platcu:

i)

je správny poplatok 50 EUR za prvý nevyrovnaný platobný príkaz, 25 EUR za každý z nasledujúcich štyroch takýchto platobných príkazov a 12,50 EUR za každý ďalší takýto platobný príkaz. Správny poplatok sa vypočíta osobitne vo vzťahu ku každému príjemcovi platby;

ii)

náhrada úrokov sa určí pomocou referenčnej sadzby, ktorá sa stanoví každý deň. Táto referenčná sadzba je sadzba EONIA (euro overnight index average) alebo jednodňová refinančná sadzba, podľa toho, ktorá z nich je nižšia. Referenčná sadzba sa použije na sumu z platobného príkazu, ktorý nebol vyrovnaný v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET2 za každý deň, počínajúc dňom skutočného zadania alebo v prípade platobných príkazov uvedených v bode 2 písm. b) bode ii) dňom zamýšľaného zadania platobného príkazu do dňa, keď bol alebo mohol byť platobný príkaz úspešne vyrovnaný. Výška náhrady škody sa zníži o akékoľvek výnosy z peňažných prostriedkov uložených v Eurosystéme formou vkladu, ktoré boli k dispozícii v dôsledku nevyrovnania platobných príkazov, a

iii)

náhrada úrokov sa nevyplatí v prípade, ak sú peňažné prostriedky, ktoré sú k dispozícii v dôsledku nevyrovnania platobných príkazov, umiestnené na trhu alebo použité na splnenie požiadaviek na povinné minimálne rezervy.

b)

So zreteľom na návrh na náhradu škody pre príjemcu platby:

i)

je správny poplatok 50 EUR za prvý nevyrovnaný platobný príkaz, 25 EUR za každý z nasledujúcich štyroch takýchto platobných príkazov a 12,50 EUR za každý ďalší takýto platobný príkaz. Správny poplatok sa vypočíta osobitne vo vzťahu ku každému platcovi;

ii)

spôsob stanovený v písmene a) bode ii) pre výpočet náhrady úrokov sa použije okrem prípadu, ak sa miera náhrady úrokov rovná rozdielu medzi jednodňovou refinančnou sadzbou a referenčnou sadzbou, pričom náhrada úrokov sa vypočíta zo sumy, ktorá bola použitá pri jednodňovej refinančnej operácii, ktorá nastala v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET2.

4.   Procesné pravidlá

a)

Žiadosť o náhradu škody sa podáva na formulári, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke [vložiť názov CB] v anglickom jazyku (pozri [vložiť odkaz na internetovú stránku CB]). Platcovia podávajú formulár žiadosti zvlášť pre každého príjemcu platby a príjemcovia platby podávajú formulár žiadosti zvlášť pre každého platcu. Na podporu tvrdení uvedených vo formulári žiadosti sa poskytnú ďalšie informácie a dokumenty, ktoré sú na tento účel dostatočné. V súvislosti s konkrétnou platbou alebo platobným príkazom možno predložiť iba jednu žiadosť.

b)

Majitelia DCA účtov podávajú formuláre žiadostí [vložiť názov CB] do štyroch týždňov od výskytu technickej nefunkčnosti TARGET2. Dodatočné informácie a dôkazy požadované [vložiť názov CB] sa poskytnú do dvoch týždňov od ich vyžiadania.

c)

[Vložiť názov CB] posúdi žiadosti a postúpi ich ECB. Ak Rada guvernérov ECB nerozhodne inak a neoznámi to majiteľom DCA účtov, všetky prijaté žiadosti sa posúdia najneskôr do 14 týždňov od výskytu technickej nefunkčnosti TARGET2.

d)

[Vložiť názov CB] oznámi výsledok posúdenia, ktoré je uvedené v písmene c), príslušným majiteľom DCA účtu. Ak je súčasťou posúdenia návrh na náhradu škody, dotknutí majitelia DCA účtov tento návrh do štyroch týždňov od jeho oznámenia buď prijmú, alebo odmietnu, a to pre každú platbu alebo platobný príkaz uvedený v jednotlivých žiadostiach, podpísaním štandardného akceptačného listu (vo forme dostupnej na internetovej stránke [vložiť názov CB] (pozri [vložiť odkaz na internetovú stránku CB]). Ak sa takýto list nedoručí [vložiť názov CB] do štyroch týždňov, považuje sa to za odmietnutie návrhu na náhradu škody dotknutými majiteľmi DCA účtov.

e)

[Vložiť názov CB] vyplatí náhradu škody po prijatí akceptačného listu o odškodnení od majiteľa DCA účtu. Platby náhrady škody sa neúročia.

Dodatok III

NÁLEŽITOSTI STANOVÍSK K SPÔSOBILOSTI A NÁRODNÝCH STANOVÍSK

NÁLEžITOSTI STANOVÍSK K SPÔSOBILOSTI PRE MAJITEľOV DCA ÚČTOV V TARGET2

[vložiť názov CB]

[adresa]

Účasť v [názov systému]

[miesto]

[dátum]

Vážený pán/Vážená pani,

boli sme požiadaní ako [interní alebo externí] právni poradcovia [uviesť názov majiteľa DCA účtu alebo pobočku majiteľa DCA účtu] o vypracovanie tohto stanoviska s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia, v ktorej je majiteľ DCA účtu usadený – ďalej len ‚jurisdikcia‘], v súvislosti s účasťou [uveď názov majiteľa DCA účtu] (ďalej len ‚majiteľ DCA účtu‘) v [názov systému, ktorý je súčasťou TARGET2] (ďalej len ‚systém‘).

Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska nebolo posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Každé z nižšie uvedených vyjadrení a stanovísk má rovnakú váhu a platnosť podľa právnych predpisov [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či majiteľ DCA účtu pri zadávaní príkazov na prevod likvidity alebo prijímaní prevodov likvidity koná prostredníctvom svojho ústredia, alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých pobočiek zriadených v rámci alebo mimo [jurisdikcia].

I.   POSUDZOVANÉ DOKUMENTY

Na účely tohto stanoviska sme posúdili:

(1)

overenú kópiu [uviesť príslušné ustanovujúce dokumenty] majiteľa DCA účtu, ktorý je/ktoré sú platné k tomuto dátumu;

(2)

[v prípade potreby] výpis z [uviesť príslušný obchodný register] a [v prípade potreby] [register úverových inštitúcií alebo podobný register];

(3)

[v potrebnom rozsahu] kópiu licencie majiteľa DCA účtu alebo iný dôkaz o oprávnení poskytovať bankové alebo investičné služby, služby prevodu peňažných prostriedkov alebo iné finančné služby v rámci [jurisdikcia];

(4)

[v prípade potreby] kópiu rozhodnutia prijatého predstavenstvom alebo príslušným riadiacim orgánom majiteľa DCA účtu [uviesť dátum] [uviesť rok], ktoré preukazuje súhlas majiteľa DCA účtu s dodržiavaním nižšie vymedzených systémových dokumentov a

(5)

[uviesť všetky splnomocnenia a iné dokumenty zakladajúce alebo preukazujúce potrebnú právomoc osoby alebo osôb podpisovať príslušné systémové dokumenty (ako sú vymedzené nižšie) v mene majiteľa DCA účtu]

a všetky ostatné dokumenty týkajúce sa zriadenia, právomocí a oprávnení majiteľa DCA účtu, ktoré sú potrebné alebo vhodné na vypracovanie tohto stanoviska (ďalej len ‚dokumenty majiteľa DCA účtu‘).

Na účely tohto stanoviska sme tiež posúdili:

(1)

[vložiť odkaz na opatrenia implementujúce harmonizované podmienky otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2] pre systém z [vložiť dátum] (ďalej len ‚pravidlá‘) a

(2)

[…].

Pravidlá a […] sa ďalej označujú len ako ‚systémové dokumenty‘ (a spolu s dokumentmi majiteľa DCA účtu len ako ‚dokumenty‘).

II.   PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI

Vo vzťahu k dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:

(1)

systémové dokumenty, ktoré nám boli poskytnuté, sú originály alebo overené kópie;

(2)

podmienky uvedené v systémových dokumentoch a práva a povinnosti z nich vyplývajúce sú platné a právne záväzné podľa práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým, ako je v nich uvedené, sa spravujú, a voľba práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým sa majú systémové dokumenty spravovať, je uznaný právom [vložiť odkaz na členský štát systému];

(3)

dokumenty majiteľa DCA účtu sú vyhotovené v medziach spôsobilosti a právomoci príslušných strán a boli právoplatne schválené, prijaté alebo podpísané a v prípade potreby príslušnými stranami doručené a

(4)

dokumenty majiteľa DCA účtu sú záväzné pre strany, ktorým sú určené, a nedošlo k žiadnemu porušeniu ich podmienok.

III.   STANOVISKÁ TÝKAJÚCE SA MAJITEĽA DCA ÚČTU

A.

Majiteľ DCA účtu je spoločnosť, ktorá je riadne založená a zapísaná alebo inak riadne zriadená alebo registrovaná podľa práva [jurisdikcia].

B.

Majiteľ DCA účtu má všetky právomoci potrebné na výkon práv a plnenie povinností vyplývajúcich zo systémových dokumentov, ktorých je zmluvnou stranou.

C.

Prijatie alebo výkon práv a plnenie povinností vyplývajúcich zo systémových dokumentov, ktorých je majiteľ DCA účtu stranou, nebude zo strany majiteľa DCA účtu v nijakom rozpore s ustanoveniami zákonov alebo iných právnych predpisov [jurisdikcia], ktoré sa vzťahujú na majiteľa DCA účtu alebo na dokumenty majiteľa DCA účtu.

D.

Od majiteľa DCA účtu sa nevyžadujú žiadne ďalšie povolenia, schválenia, súhlasy, evidencie, registrácie, notárske osvedčenia ani iné potvrdenia zo strany súdu alebo vládneho orgánu, justičného orgánu alebo orgánu verejnej moci, ktorý je pre tieto veci príslušný v [jurisdikcia] v súvislosti s prijatím, platnosťou alebo vynútiteľnosťou akýchkoľvek systémových dokumentov alebo výkonom práv či plnením povinností uvedených ďalej.

E.

Majiteľ DCA účtu prijal všetky potrebné opatrenia a kroky týkajúce sa spoločnosti, ktoré sa vyžadujú podľa práva [jurisdikcia], aby zabezpečil, že jeho povinnosti vyplývajúce zo systémových dokumentov sú zákonné, platné a záväzné.

Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, je určené výlučne [vložiť názov CB] a [majiteľ DCA účtu]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk (a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]).

S úctou,

[podpis]

NÁLEŽITOSTI NÁRODNÝCH STANOVÍSK PRE MAJITEĽOV DCA ÚČTOV V TARGET2 MIMO EHP

[vložiť názov CB]

[adresa]

[názov systému]

[miesto]

[dátum]

Vážený pán/Vážená pani,

boli sme požiadaní ako [externí] právni poradcovia [uviesť názov majiteľa DCA účtu alebo pobočku majiteľa DCA účtu] (‚majiteľ DCA účtu‘) o vypracovanie tohto stanoviska podľa práva [jurisdikcia, v ktorej je majiteľ DCA účtu usadený, ďalej len ‚jurisdikcia‘] s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia] v súvislosti s účasťou majiteľa DCA účtu v systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 (ďalej len ‚systém‘). V stanovisku uvedené odkazy na právne predpisy [jurisdikcia] zahŕňajú všetky uplatniteľné právne normy [jurisdikcia]. Vyjadrujeme stanovisko podľa práva [jurisdikcia] s osobitným zreteľom na majiteľa DCA účtu, ktorý je usadený mimo [vložiť odkaz na členský štát systému], v súvislosti s právami a povinnosťami, ktoré vyplývajú z účasti na systéme, tak ako sú uvedené v nižšie vymedzených systémových dokumentoch.

Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska nebolo posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Predpokladáme, že v právnom poriadku inej jurisdikcie nie je nič, čo by mohlo ovplyvniť toto stanovisko.

1.   POSUDZOVANÉ DOKUMENTY

Na účely tohto stanoviska sme posúdili nižšie uvedené dokumenty a iné dokumenty, ktoré sme považovali za potrebné alebo vhodné:

(1)

[vložiť odkaz na opatrenia implementujúce harmonizované podmienky otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2] pre systém z [vložiť dátum] (ďalej len ‚pravidlá‘) a

(2)

všetky ostatné dokumenty, ktoré upravujú systém a/alebo vzťah medzi majiteľom DCA účtu a inými účastníkmi systému a medzi účastníkmi systému a [vložiť názov CB].

Pravidlá a […] sa ďalej označujú len ako ‚systémové dokumenty‘.

2.   PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI

Vo vzťahu k systémovým dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:

(1)

systémové dokumenty sú vyhotovené v medziach spôsobilosti a právomoci príslušných strán a boli právoplatne schválené, prijaté alebo podpísané a v prípade potreby príslušnými stranami doručené a

(2)

podmienky uvedené v systémových dokumentoch a práva a povinnosti z nich vyplývajúce sú platné a právne záväzné podľa práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým, ako je v nich uvedené, sa spravujú, a voľba práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým sa majú systémové dokumenty spravovať, je uznaný právom [vložiť odkaz na členský štát systému];

(3)

dokumenty, ktoré nám boli predložené v kópii alebo ako vzor, zodpovedajú originálom.

3.   STANOVISKO

Na základe už uvedených skutočností a v každom prípade s prihliadnutím na ďalej uvedené body zastávame stanovisko, že:

3.1.   Právne aspekty špecifické pre danú krajinu [v potrebnom rozsahu]

Tieto charakteristické znaky legislatívy [jurisdikcia] sú v súlade a v žiadnom prípade nerušia povinnosti majiteľa DCA účtu vyplývajúce zo systémových dokumentov: [zoznam právnych aspektov špecifických pre danú krajinu].

3.2.   Všeobecné otázky týkajúce sa konkurzu

3.2.a.   Druhy konkurzného konania

Druhy konkurzného konania (vrátane vyrovnania a reštrukturalizácie) – ktoré na účely tohto stanoviska zahŕňa všetky konania voči aktívam majiteľa DCA účtu alebo voči ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia] – ktoré môžu byť voči majiteľovi DCA účtu vedené v [jurisdikcia], sú len tieto: [zoznam konaní v pôvodnom jazyku a anglický preklad] (ďalej spoločne len ‚konkurzné konanie‘).

Okrem konkurzného konania môže byť v [jurisdikcia] voči majiteľovi DCA účtu, akýmkoľvek jeho aktívam alebo ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia], vedené [zoznam uplatniteľného moratória, nútenej správy alebo akéhokoľvek iného konania, v dôsledku ktorého môže dôjsť k pozastaveniu platobných príkazov od majiteľa DCA účtu a/alebo v jeho prospech alebo môžu byť uložené obmedzenia v súvislosti s takýmito platobnými príkazmi alebo podobné konania, a to v pôvodnom jazyku a anglickom preklade] (ďalej spoločne len ‚konanie‘).

3.2.b.   Konkurzné zmluvy

[jurisdikcia] alebo niektoré správne celky v rámci [jurisdikcia], ako je uvedené, je/sú zmluvnou stranou týchto konkurzných zmlúv: [v prípade potreby uviesť tie, ktoré majú alebo môžu mať dosah na toto stanovisko].

3.3.   Vykonateľnosť systémových dokumentov

S prihliadnutím na ďalej uvedené body budú všetky ustanovenia systémových dokumentov záväzné a vykonateľné v súlade s ich podmienkami podľa práva [jurisdikcia], najmä v prípade začatia konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu.

Predovšetkým zastávame názor, že:

3.3.a.   Spracúvanie príkazov na prevod likvidity

Ustanovenia [zoznam oddielov] pravidiel o spracúvaní príkazov na prevod likvidity sú platné a vykonateľné. Najmä všetky príkazy na prevod likvidity spracúvané podľa týchto oddielov budú platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. Ustanovenie pravidiel, ktoré stanovuje presný moment, keď sa príkaz na prevod likvidity stáva vykonateľným a neodvolateľným ([doplniť oddiel pravidiel]), je platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].

3.3.b.   Oprávnenie [vložiť názov CB] na vykonávanie jej funkcií

Začatie konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu neovplyvní oprávnenia a právomoci [vložiť názov CB], ktoré vyplývajú zo systémových dokumentov. [Uveďte [v potrebnom rozsahu], že: rovnaké stanovisko sa vzťahuje tiež na ktorýkoľvek subjekt poskytujúci majiteľom DCA účtov služby, ktoré sú priamo a nevyhnutne požadované pre účasť v systéme (napr. poskytovatelia sieťových služieb)].

3.3.c.   Opatrenia na nápravu v prípade neplnenia

[Ak sa to vzťahuje na majiteľa DCA účtu, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel o predčasnej splatnosti ešte nesplatných pohľadávok, o započítavaní pohľadávok s cieľom použitia vkladov majiteľa DCA účtu, o vymáhaní záložného práva, o pozastavení a ukončení účasti, o pohľadávkach z titulu úrokov z omeškania a o vypovedaní dohôd a transakcií ([vložiť iné príslušné ustanovenia pravidiel alebo systémových dokumentov]) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].]

3.3.d.   Pozastavenie a ukončenie účasti

Ak sa to vzťahuje na majiteľa DCA účtu, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel (o pozastavení a ukončení účasti majiteľa DCA účtu v systéme v prípade začatia konkurzného konania alebo konania, alebo iných prípadov neplnenia, ako sú vymedzené v systémových dokumentoch, alebo ak majiteľ DCA účtu predstavuje akékoľvek systémové riziko alebo má vážne prevádzkové problémy) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].

3.3.e.   Postúpenie práv a povinností

Majiteľ DCA účtu nemôže svoje práva a povinnosti postúpiť, zmeniť ani iným spôsobom previesť na tretiu osobu bez predchádzajúceho písomného súhlasu [vložiť názov CB].

3.3.f.   Voľba rozhodného práva a súdna právomoc

Ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel, a najmä tie o rozhodnom práve, o riešení sporov, o príslušnosti súdov a o doručovaní, sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].

3.4.   Odporovateľnosť právnych úkonov

Zastávame názor, že žiadny záväzok, ktorý vyplýva zo systémových dokumentov, jeho plnenie alebo súlad s ním pred začatím konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu nemožno v takomto konaní vyňať ako odporovateľný právny úkon, odporovateľnú transakciu alebo vyňať iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia].

Predovšetkým a bez toho, aby bol dotknutý vyššie uvedený názor, vyjadrujeme toto stanovisko s ohľadom na prevodné príkazy zadané ktorýmkoľvek účastníkom v systéme. Zastávame najmä názor, že ustanovenia [zoznam oddielov] pravidiel o vykonateľnosti a neodvolateľnosti prevodných príkazov budú platné a vykonateľné a že prevodný príkaz zadaný účastníkom a spracovaný podľa [zoznam oddielov] pravidiel nesmie byť vyňatý v akomkoľvek konkurznom konaní ani konaní ako odporovateľný právny úkon, odporovateľná transakcia alebo vyňatý iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia].

3.5.   Zabavenie

Ak veriteľ majiteľa DCA účtu požiada súd alebo vládny orgán, justičný orgán alebo iný orgán verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia] na vydanie príkazu na zabavenie (vrátane príkazu na zmrazenie, príkazu na zaistenie alebo začatie iného verejnoprávneho alebo súkromnoprávneho konania, ktorého účelom je ochrana verejných záujmov alebo práv veriteľov majiteľa DCA účtu) – ďalej len ‚zabavenie‘ – podľa práva [jurisdikcia], zastávame názor, že [vložiť analýzu a úvahy].

3.6.   Kolaterál [v prípade potreby]

3.6.a.   Postúpenie práv alebo poskytnutie aktív na účely kolaterálu, záložné právo a/alebo repoobchod

Postúpenia na účely kolaterálu sú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia]. Osobitne vznik a výkon záložného práva alebo repoobchodu podľa [vložiť odkaz na príslušné dojednanie s CB] budú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia].

3.6.b.   Prednostné právo postupníkov, záložných veriteľov alebo kupujúcich pri repoobchodoch voči ostatným, ktorí si uplatňujú nárok

V prípade konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu budú mať práva a aktíva postúpené na účely kolaterálu alebo založené majiteľom DCA účtu v prospech [vložiť odkaz na CB] alebo iných účastníkov systému prednosť pri platbách pred pohľadávkami všetkých ostatných veriteľov majiteľa DCA účtu a nebudú podliehať prednostnému právu ani nárokom prednostných veriteľov.

3.6.c.   Uplatnenie nárokov zo zabezpečenia

Aj v prípade konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu budú mať ostatní účastníci systému a [vložiť názov CB] ako [postupníci, záložní veritelia alebo kupujúci pri repoobchodoch, podľa toho, čo možno uplatniť] stále možnosť vymáhať práva alebo realizovať aktíva majiteľa DCA účtu prostredníctvom úkonu [vložiť názov CB] podľa pravidiel.

3.6.d.   Forma a požiadavky na registráciu

V prípade práv alebo aktív majiteľa DCA účtu nie sú stanovené žiadne formálne požiadavky na postúpenie na účely kolaterálu alebo pre vznik a vymáhanie záložného práva alebo repoobchodu a [postúpenie na účely kolaterálu, záloh alebo repoobchod, podľa toho, čo možno uplatniť] alebo náležitosti takéhoto [postúpenia, zálohu alebo repoobchodu, podľa toho, čo možno uplatniť] nie je potrebné registrovať ani evidovať na žiadnom súde alebo vládnom orgáne, justičnom orgáne alebo inom orgáne verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia].

3.7.   Pobočky [v potrebnom rozsahu]

3.7.a.   Stanovisko sa vzťahuje na konanie prostredníctvom pobočiek

Každé z vyššie uvedených vyjadrení a stanovísk týkajúcich sa majiteľa DCA účtu má rovnakú váhu a platnosť podľa práva [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či majiteľ DCA účtu koná prostredníctvom jednej alebo viacerých svojich pobočiek zriadených mimo [jurisdikcia].

3.7.b.   Súlad s právom

Výkon práv a plnenie povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie platobných príkazov pobočkou majiteľa DCA účtu nebudú v žiadnom ohľade porušovaním práva [jurisdikcia].

3.7.c.   Požadované povolenia

Výkon práv a plnenie povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie platobných príkazov pobočkou majiteľa DCA účtu si nebudú vyžadovať žiadne ďalšie povolenia, schválenia, súhlasy, evidencie, registrácie, notárske osvedčenia ani iné potvrdenia zo strany súdu alebo vládneho orgánu, justičného orgánu alebo orgánu verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia].

Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, je určené výlučne [vložiť názov CB] a [majiteľ DCA účtu]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk [a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]].

S úctou,

[podpis]

Dodatok IV

KONTINUITA PREVÁDZKY A NÚDZOVÁ PREVÁDZKA

1.   Všeobecné ustanovenia

a)

Tento dodatok ustanovuje dojednania medzi [vložiť názov CB] a majiteľmi DCA účtov, ak zlyhá jedna alebo viac zložiek TARGET2 alebo poskytovateľ sieťových služieb alebo sú ovplyvnené mimoriadnou vonkajšou udalosťou, alebo ak takéto zlyhanie ovplyvňuje ktoréhokoľvek majiteľa DCA účtu.

b)

Všetky odkazy na konkrétne časy uvedené v tomto dodatku sú odkazmi na miestny čas v sídle ECB, t. j. stredoeurópsky čas [SEČ (****)].

2.   Opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky

a)

V prípade mimoriadnej vonkajšej udalosti a/alebo zlyhania SSP, platformy T2S alebo poskytovateľa sieťových služieb, ktoré majú vplyv na bežnú prevádzku TARGET2, je [vložiť názov CB] oprávnená prijať opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky.

b)

Pre SSP sú k dispozícii tieto hlavné opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky a núdzovej prevádzky:

i)

premiestnenie prevádzky SSP na iné miesto;

ii)

zmena prevádzkových hodín SSP a

iii)

začatie núdzového spracúvania veľmi kritických a kritických platobných príkazov vymedzených v odseku 6 písm. c) a d) dodatku IV k prílohe II.

c)

Pre platformu T2S sú k dispozícii tieto hlavné opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky a núdzovej prevádzky:

i)

premiestnenie prevádzky platformy T2S na iné miesto;

ii)

zmena harmonogramu udalostí počas dňa vyrovnania na T2S.

d)

Pokiaľ ide o opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky, je v plnej miere na [vložiť názov CB], aby zvážila, aké opatrenia prijme.

3.   Oznamovanie udalostí

a)

Zlyhanie TARGET2 a/alebo mimoriadna vonkajšia udalosť sa majiteľom DCA účtov oznamuje prostredníctvom vnútroštátnych komunikačných kanálov, ICM, T2S GUI a informačného systému T2S, ako sa vymedzuje v T2S UDFS. Majiteľom DCA účtov sa oznamujú najmä tieto informácie:

i)

opis udalosti;

ii)

predpokladané oneskorenie v zúčtovávaní (ak je známe);

iii)

informácie o už prijatých opatreniach.

b)

[Vložiť názov CB] môže majiteľom DCA účtov navyše oznámiť výskyt akejkoľvek inej existujúcej alebo predpokladanej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť bežnú prevádzku TARGET2.

4.   Premiestnenie prevádzky SSP a/alebo platformy T2S na iné miesto

a)

V prípade, ak nastane ktorákoľvek z udalostí uvedených v bode 2 písm. a), možno prevádzku SSP a/alebo platformu T2S premiestniť na iné miesto v tom istom alebo v inom regióne.

b)

V prípade, ak sa prevádzka platformy T2S premiestni do iného regiónu, majitelia DCA účtov i) sa zdržia odosielania nových pokynov na platformu T2S a ii) na žiadosť [vložiť názov CB] vyrovnajú svoje pozície a nanovo zadajú všetky pokyny, ktoré boli identifikované ako stratené a ktoré boli zadané maximálne päť minút predtým, ako došlo k zlyhaniu alebo k mimoriadnej vonkajšej udalosti, a poskytnú [vložiť názov CB] všetky informácie, ktoré sú v tomto ohľade relevantné.

5.   Zmena prevádzkových hodín

a)

Denné spracovanie v TARGET2 môže byť predĺžené a začiatok nového pracovného dňa môže byť posunutý. Počas predĺžených prevádzkových hodín TARGET2 sa platobné príkazy spracúvajú v súlade s týmto dodatkom.

b)

Denné spracovanie v TARGET2 môže byť predĺžené a jeho uzávierka tým posunutá, ak k zlyhaniu platformy T2S alebo SSP došlo počas dňa a toto zlyhanie bolo odstránené do 18.00 hod. Uzávierka môže byť za bežných okolností posunutá najviac o dve hodiny a táto skutočnosť sa majiteľom DCA účtov oznámi čo najskôr. Keď sa už posunutie uzávierky oznámi, nemožno takéto rozhodnutie odvolať.

6.   Zlyhania spojené s majiteľmi DCA účtov

a)

V prípade, ak má majiteľ DCA účtu problém, ktorý mu bráni vo vyrovnaní platobných príkazov v TARGET2 [vložiť odkaz na CB/krajinu], je zodpovedný za to, aby sa tento problém odstránil.

b)

V prípade, ak majiteľ DCA účtu neočakávane zadá nezvyčajne vysoký počet správ, ktoré ohrozujú stabilitu platformy T2S, a ak od takéhoto správania na žiadosť [vložiť názov CB] okamžite neupustí, [vložiť názov CB] môže zablokovať všetky ďalšie správy z platformy T2S, ktoré tento majiteľ DCA účtu zadá.

7.   Iné ustanovenia

a)

V prípade zlyhania [vložiť názov CB] môžu niektoré alebo všetky jej technické funkcie v súvislosti s TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] vykonávať iné centrálne banky Eurosystému.

b)

[Vložiť názov CB] môže požadovať, aby sa majitelia DCA účtov zúčastňovali na pravidelných alebo príležitostných skúškach opatrení na zabezpečenie kontinuity prevádzky alebo pre prípad núdzovej prevádzky, školeniach alebo iných preventívnych opatreniach, ktoré [vložiť názov CB] považuje za potrebné. Všetky náklady, ktoré majitelia DCA účtov vynaložili v dôsledku takýchto skúšok alebo iných opatrení, znášajú výhradne títo majitelia DCA účtov.

Dodatok V

HARMONOGRAM PREVÁDZKY

1.

Pracovnými dňami TARGET2 sú všetky dni okrem soboty, nedele, Nového roku, Veľkého piatku a Veľkonočného pondelka (podľa kalendára platného v sídle ECB), 1. mája, 25. decembra a 26. decembra.

2.

Referenčným časom pre systém je miestny čas v sídle ECB, t. j. SEČ (****).

3.

Bežný pracovný deň sa začína večer predchádzajúceho pracovného dňa a riadi sa harmonogramom ustanoveným v súbore dokumentov, ktoré vymedzujú oblasť pôsobnosti T2S.

4.

Platforma T2S je pre režimy U2A a A2A dostupná počas celého dňa vyrovnania s výnimkou obdobia technickej údržby, ktoré prebieha od 03.00 hod. do 05.00 hod. Počas obdobia technickej údržby budú správy odoslané prostredníctvom režimu A2A v čakacom rade. Predkladanie správ prostredníctvom režimu U2A nebude možné.

5.

Prevádzkové hodiny sa môžu zmeniť v prípade prijatia opatrení na zabezpečenie kontinuity prevádzky v súlade s odsekom 2 dodatku IV.

6.

Prehľad prevádzkových hodín a významných prevádzkových udalostí počas dňa je znázornený v tejto tabuľke:

Harmonogram SSP

Harmonogram T2S

(platný pre DCA účty)

Čas

Opis

Čas

Opis

18.45 – 19.00 (1)

Začiatok denného spracovania

(odosielanie súborov GL krátko po 18.45 hod.)

18.45 – 20.00

Začiatok dňa:

zmena dátumu prevádzkovej udalosti,

konečný termín na prijatie údajov zadávaných z CMS (19.00 hod.),

príprava nočného vyrovnania.

19.00 – 19.30 (1)

Nočné vyrovnanie: poskytnutie likvidity z SF na HAM a PM; z HAM na PM a z PM na DCA.

20.00 – 03.00

Nočné vyrovnanie:

prvý cyklus nočného vyrovnania,

posledný cyklus nočného vyrovnania (sekvencia X zahŕňa čiastočné vyrovnanie nevyrovnaných platobných pokynov, ktoré sú akceptovateľné na čiastočné vyrovnanie a ktoré neboli vyrovnané z dôvodu nedostatku cenných papierov; sekvencia Y zahŕňa vyplatenie viacerých poskytovateľov likvidity na konci cyklu).

19.30 (1) – 22.00

Nočné vyrovnanie (NTS1):

správa o začiatku postupov,

vyčlenenie likvidity na základe trvalých príkazov na nočné spracovanie (postup vyrovnania súvisiaceho s pridruženým systémom č. 6 a T2S).

 

22.00 – 01.00

Čas na technickú údržbu (2)

03.00 – 05.00

Čas na technickú údržbu (3)

01.00 – 06.45

Nočné spracovanie (postup vyrovnania súvisiaceho s pridruženým systémom č. 6 a T2S)

05.00 – 18.00

Vyrovnanie v priebehu dňa/v reálnom čase (4):

príprava vyrovnania v reálnom čase (4),

čas na čiastočné vyrovnanie o 14.00 hod. a 15.45 hod. (5) (po dobu 15 min.),

16.00: ukončenie dodania oproti platbe,

16.30: automatická úhrada v rámci autokolateralizácie, po ktorej nasleduje voliteľná akumulácia hotovosti (cash sweep),

17.40: ukončenie dvojstranne dohodnutých operácií správy pokladnice (bilaterally agreed treasury management operations – BATM) a ukončenie operácií centrálnej banky (OCB),

17.45: ukončenie prichádzajúcich prevodov likvidity.

Automatická akumulácia hotovosti po 17.45 hod.

18.00: ukončenie FOP.

06.45 – 07.00

Čas na prípravu dennej prevádzky

 

 

07.00 – 18.00

Denná prevádzka:

17.00: ukončenie vyrovnania platieb klientov,

17.45: ukončenie vyrovnania prevodov likvidity na DCA účty,

18.00: ukončenie vyrovnania medzibankových platieb a prevodov likvidity prichádzajúcich z DCA účtov.

 

 

18.00 – 18.45

18.15 (1): ukončenie využitia automatických operácií

Údaje pre aktualizáciu účtovného systému sú sprístupnené centrálnym bankám, krátko po 18.30 hod.

18.40 (1): ukončenie využitia jednodňových refinančných operácií (len národné centrálne banky)

Koniec denného spracovania

18.00 – 18.45

koniec spracovania vyrovnania na T2S,

recyklácia a odstránenie,

podanie správ a vyhlásení na konci dňa.

Poznámky k tabuľke:

(1)

V posledný deň udržiavacieho obdobia povinných minimálnych rezerv sa predĺži o 15 minút.

(2)

Cez víkend a sviatky trvá čas na technickú údržbu celý víkend alebo sviatok, t. j. od piatku 22.00 hod. do pondelka 1.00 hod. alebo v prípade sviatku od 22.00 hod. posledného pracovného dňa do 1.00 hod. nasledujúceho pracovného dňa.

(3)

Cez víkend a sviatky trvá čas na technickú údržbu celý víkend alebo sviatok, t. j. od soboty 3.00 hod. do pondelka 5.00 hod. alebo v prípade sviatku od 3.00 hod. daného dňa do 5.00 hod. nasledujúceho pracovného dňa.

(4)

Príprava vyrovnania v reálnom čase a vyrovnanie v reálnom čase sa môžu začať pred začatím údržby, ak posledný cyklus nočného vyrovnania končí pred 3.00 hod.

(5)

Čas na čiastočné vyrovnanie trvá vždy 15 minút. Čiastočné vyrovnanie sa vzťahuje na nevyrovnané platobné pokyny, ktoré sú akceptovateľné na čiastočné vyrovnanie a ktoré neboli vyrovnané z dôvodu nedostatku cenných papierov.

Dodatok VI

SADZOBNÍK POPLATKOV

Poplatky za služby T2S

Majiteľom hlavných PM účtov sa za služby T2S súvisiace s DCA účtami účtujú tieto poplatky:

Tarifné položky

Cena

Vysvetlenie

Služby vyrovnania

Príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA

9 eurocentov

za prevod

Pohyb v rámci zostatku (t. j. blokovanie, odblokovanie, rezervácia likvidity atď.)

6 eurocentov

za transakciu

Informačné služby

Správy A2A

0,4 eurocenta

za obchodnú položku v každej vygenerovanej správe A2A

Vyhľadávania A2A

0,7 eurocenta

za vyhľadávanú obchodnú položku v každom vygenerovanom vyhľadávaní A2A

Vyhľadávania U2A

10 eurocentov

za použitú funkciu vyhľadávania

Správy zhrnuté do súboru

0,4 eurocenta

za správu v súbore

Prenosy

1,2 eurocenta

za prenos

(*)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45).

(**)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES zo 16. septembra 2009 o začatí a vykonávaní činností a dohľade nad obozretným podnikaním inštitúcií elektronického peňažníctva, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje smernica 2000/46/ES (Ú. v. EÚ L 267, 10.10.2009, s. 7).

(***)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/64/ES z 13. novembra 2007 o platobných službách na vnútornom trhu, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a ktorou sa zrušuje smernica 97/5/ES (Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2007, s. 1).

(****)

SEČ zohľadňuje aj zmenu na stredoeurópsky letný čas.

32.

V prílohe III sa nahrádzajú tieto vymedzenia pojmov:

„‚úverovou inštitúciou‘ sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 [a v prípade potreby vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom,

‚pobočkou‘ sa rozumie pobočka v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013,

‚prípadom neplnenia‘ sa rozumie hroziaca alebo existujúca skutočnosť, ktorej výskyt môže ohroziť plnenie záväzkov zo strany subjektu podľa vnútroštátnej právnej úpravy implementujúcej toto usmernenie alebo akýchkoľvek iných pravidiel (vrátane tých, ktoré Rada guvernérov bližšie určila vo vzťahu k operáciám menovej politiky Eurosystému), ktoré sa uplatňujú na vzťah medzi týmto subjektom a ktoroukoľvek z centrálnych bánk Eurosystému, vrátane:

a)

prípadu, keď subjekt prestal spĺňať kritériá prístupu a/alebo technické požiadavky ustanovené v prílohe II, a ak je to uplatniteľné, v prílohe V, alebo kde bol prístup subjektu k operáciám menovej politiky Eurosystému ako zmluvnej strane pozastavený alebo ukončený;

b)

prípadu, keď sa voči subjektu začalo konkurzné konanie;

c)

prípadu podania návrhu týkajúceho sa ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v písmene b);

d)

prípadu, keď subjekt vydá písomné vyhlásenie o svojej neschopnosti splácať všetky dlhy alebo ich časť alebo plniť svoje záväzky vyplývajúce z vnútrodenného úveru;

e)

prípadu uzavretia dobrovoľnej všeobecnej dohody alebo dojednania subjektu so svojimi veriteľmi;

f)

prípadu, keď je subjekt skutočne alebo podľa názoru príslušnej NCB eurozóny platobne neschopný alebo nie je schopný splácať svoje dlhy;

g)

prípadu, ak je kreditný zostatok na PM účte alebo DCA účte subjektu, alebo všetky aktíva subjektu alebo ich podstatná časť predmetom príkazu na zmrazenie, zabavenie alebo zaistenie alebo predmetom akéhokoľvek iného konania, ktorého účelom je ochrana verejného záujmu alebo ochrana práv veriteľov subjektu;

h)

prípadu, ak bola subjektu pozastavená účasť v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, a/alebo v pridruženom systéme alebo ak bola účasť subjektu v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, a/alebo v pridruženom systéme ukončená;

i)

prípadu, ak akékoľvek podstatné uistenia alebo iné predzmluvné vyhlásenia urobené subjektom alebo o ktorých sa predpokladá, že boli urobené subjektom podľa rozhodného práva, sú nesprávne alebo nepravdivé, alebo

j)

prípadu postúpenia všetkých aktív subjektu alebo ich podstatnej časti.“

33.

V prílohe III sa odseky 1 až 3 a poznámka pod čiarou v odseku 3 písm. d) nahrádzajú takto:

„1.

Každá NCB eurozóny poskytne vnútrodenný úver úverovým inštitúciám usadeným v EHP, ktoré sú oprávnenými zmluvnými stranami pre operácie menovej politiky Eurosystému, majú prístup k jednodňovým refinančným operáciám a ktoré majú účet vedený v príslušnej NCB eurozóny, a to aj v prípade, ak tieto úverové inštitúcie konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v EHP vrátane pobočiek zriadených v EHP tých úverových inštitúcií, ktoré sú usadené mimo EHP, za predpokladu, že tieto pobočky sú zriadené v rovnakej krajine ako príslušná NCB eurozóny. Subjektom, ktoré podliehajú reštriktívnym opatreniam, ktoré prijala Rada Európskej únie alebo členské štáty podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článkov 75 alebo 215 zmluvy, [ktorých uplatňovanie podľa názoru [odkaz na CB/krajinu], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET2], sa nemôže poskytnúť žiadny vnútrodenný úver.

2.

Vnútrodenný úver sa môže poskytnúť aj týmto subjektom:

a)

vypúšťa sa;

b)

úverovým inštitúciám usadeným v EHP, ktoré nie sú oprávnenými zmluvnými stranami pre operácie menovej politiky Eurosystému a/ani nemajú prístup k jednodňovým refinančným operáciám, a to aj v prípade, ak tieto úverové inštitúcie konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v EHP, vrátane pobočiek zriadených v EHP tých úverových inštitúcií, ktoré sú usadené mimo EHP;

c)

ministerstvám financií ústredných alebo regionálnych vlád členských štátov pôsobiacim na peňažných trhoch a subjektom verejného sektora členských štátov, ktoré sú oprávnené viesť účty pre klientov;

d)

investičným spoločnostiam usadeným v EHP za predpokladu, že uzavreli dojednanie so zmluvnou stranou menovej politiky Eurosystému s cieľom zabezpečiť, že na konci príslušného dňa sa pokryjú všetky pretrvávajúce debetné pozície, a

e)

iným subjektom, ako sú tie, ktoré sú uvedené v písmene b), ktoré spravujú pridružené systémy a ktoré konajú v tomto postavení, za predpokladu, že dojednania pre poskytovanie vnútrodenného úveru takýmto subjektom sa predtým predložia Rade guvernérov a sú ňou schválené.

3.

V prípade subjektov uvedených v bode 2 písm. b) až e) a v súlade s článkom 19 usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (8) sa vnútrodenný úver obmedzí na predmetný deň a nie je možné jeho predĺženie na jednodňový úver.

Odchylne od tohto ustanovenia môže Rada guvernérov na základe vopred prijatého odôvodneného rozhodnutia umožniť prístup k jednodňovým refinančným operáciám pre určité oprávnené centrálne zmluvné strany v rámci článku 139 ods. 2 písm. c) zmluvy v spojení s článkami 18 a 42 štatútu ESCB a článkom 1 ods. 1 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). Takýmito oprávnenými centrálnymi zmluvnými stranami sú tie, ktoré v danom čase:

a)

sú oprávnenými subjektmi v zmysle odseku 2 písm. e), ak takéto oprávnené subjekty sú zároveň oprávnené konať ako centrálne zmluvné strany v súlade s platnými predpismi Únie alebo vnútroštátnymi predpismi;

b)

sú usadené v eurozóne;

c)

podliehajú dohľadu a/alebo dozoru vykonávanému príslušnými orgánmi;

d)

sú v súlade s požiadavkami dozoru nad umiestňovaním infraštruktúr ponúkajúcich služby v eurách, ktoré sa podľa potreby menia a zverejňujú na stránke ECB (9);

e)

majú účty v platobnom module (PM) TARGET2;

f)

majú prístup k vnútrodennému úveru.

(8)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3)."

(9)  Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetovej stránke ECB – www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998; b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001; c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z 20. novembra 2008; e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011, s ohľadom na rozsudok Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496 zo 4. marca 2015.“"

34.

V prílohe III sa odseky 4 a 9 nahrádzajú takto:

„4.

Vnútrodenný úver musí byť založený na akceptovateľnom kolaterále a poskytuje sa prostredníctvom zabezpečených vnútrodenných prečerpaní účtu a/alebo vnútrodenných repo obchodov v súlade s dodatočnými minimálnymi spoločnými kritériami (vrátane prípadov neplnenia uvedených v týchto kritériách, ako aj nimi spôsobených dôsledkov) stanovenými Radou guvernérov s ohľadom na operácie menovej politiky Eurosystému. Akceptovateľný kolaterál sa skladá z tých istých aktív, ako sú aktíva akceptovateľné pre použitie v operáciách menovej politiky Eurosystému, a podlieha tým istým pravidlám oceňovania a kontroly rizika, ktoré sú ustanovené v štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60).“

„9.

Nesplatenie vnútrodenného úveru subjektom uvedeným v bode 1 na konci dňa sa automaticky považuje za žiadosť takéhoto subjektu o použitie jednodňového refinančného obchodu.“

35.

Vkladá sa táto príloha IIIa:

„PRÍLOHA IIIA

PODMIENKY OPERÁCIÍ AUTOKOLATERALIZÁCIE

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy:

(1)

‚autokolateralizáciou‘ sa rozumie vnútrodenný úver poskytovaný NCB eurozóny v peniazoch centrálnej banky, ktorý sa používa vtedy, keď majiteľ DCA účtu nemá dostatok peňažných prostriedkov na vyrovnanie transakcií s cennými papiermi, pričom takýto vnútrodenný úver je zabezpečený buď kupovanými cennými papiermi (collateral on flow), alebo cennými papiermi, ktoré už majiteľ DCA účtu vlastní (collateral on stock);

(2)

‚dostupnou likviditou‘ sa rozumie kreditný zostatok na DCA účte znížený o sumu akýchkoľvek spracovaných rezervácií likvidity alebo o sumu blokovania peňažných prostriedkov;

(3)

‚účelovým peňažným účtom (Dedicated Cash Account – DCA)‘ sa rozumie účet majiteľa DCA, ktorý bol otvorený v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a používa sa na hotovostné platby súvisiace s vyrovnaním obchodov s cennými papiermi v T2S;

(4)

‚úverovou inštitúciou‘ sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 [a v prípade potreby vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 5 smernice 2013/36/EÚ], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom;

(5)

‚pobočkou‘ sa rozumie pobočka v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

(6)

‚úzkymi väzbami‘ sa rozumejú úzke väzby v zmysle článku 138 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);

(7)

‚konkurzným konaním‘ sa rozumie konkurzné konanie v zmysle článku 2 písm. j) smernice 98/26/ES;

(8)

‚prípadom neplnenia‘ sa rozumie hroziaca alebo existujúca skutočnosť, ktorej výskyt môže ohroziť plnenie záväzkov zo strany subjektu podľa [vložiť odkaz na opatrenia implementujúce harmonizované podmienky otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2 a ustanovenia tejto prílohy IIIa] alebo akýchkoľvek iných pravidiel (vrátane tých, ktoré Rada guvernérov bližšie určila vo vzťahu k operáciám menovej politiky Eurosystému), ktoré sa uplatňujú na vzťah medzi týmto subjektom a ktoroukoľvek z centrálnych bánk Eurosystému, vrátane:

a)

prípadu, keď subjekt prestal spĺňať kritériá prístupu a/alebo technické požiadavky ustanovené v [vložiť odkaz na opatrenia implementujúce harmonizované podmienky otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2 a, ak je to uplatniteľné, na prílohu V], alebo kde bol prístup subjektu k operáciám menovej politiky Eurosystému ako zmluvnej strane pozastavený alebo ukončený;

b)

prípadu, keď sa voči subjektu začalo konkurzné konanie;

c)

prípadu podania návrhu týkajúceho sa ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v písmene b);

d)

prípadu, keď subjekt vydá písomné vyhlásenie o svojej neschopnosti splácať všetky dlhy alebo ich časť alebo plniť svoje záväzky vyplývajúce z vnútrodenného úveru;

e)

prípadu uzavretia dobrovoľnej všeobecnej dohody alebo dojednania subjektu so svojimi veriteľmi;

f)

prípadu, keď je subjekt skutočne alebo podľa názoru [vložiť názov CB] platobne neschopný alebo nie je schopný splácať svoje dlhy;

g)

prípadu, ak je kreditný zostatok na PM účte a/alebo DCA účte subjektu, alebo všetky aktíva subjektu alebo ich podstatná časť predmetom príkazu na zmrazenie, zabavenie alebo zaistenie alebo predmetom akéhokoľvek iného konania, ktorého účelom je ochrana verejného záujmu alebo ochrana práv veriteľov subjektu;

h)

prípadu, ak bola subjektu pozastavená účasť v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, a/alebo v pridruženom systéme alebo ak bola účasť subjektu v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2, a/alebo v pridruženom systéme ukončená;

i)

prípadu, ak akékoľvek podstatné uistenia alebo iné predzmluvné vyhlásenia urobené subjektom alebo o ktorých sa predpokladá, že boli urobené subjektom podľa rozhodného práva, sú nesprávne alebo nepravdivé, alebo

j)

prípadu postúpenia všetkých aktív subjektu alebo ich podstatnej časti.

Oprávnené subjekty

1.

Bez ohľadu na odsek 13 [vložiť názov CB] od 6. februára 2017 a na požiadanie ponúka operácie autokolateralizácie subjektom, ktorým poskytuje vnútrodenný úver v súlade s prílohou III, pod podmienkou, že tieto subjekty majú DCA účet aj PM účet vedený v [vložiť názov CB] a že nepodliehajú reštriktívnym opatreniam, ktoré prijala Rada Európskej únie alebo členské štáty podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článkov 75 alebo 215 zmluvy, [ktorých uplatňovanie podľa názoru [odkaz na CB/krajinu], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET2].

2.

Autokolateralizácia sa obmedzuje len na vnútrodenný úver. Rozšírenie na jednodňový úver nie je možné.

Akceptovateľný kolaterál

3.

Autokolateralizácia musí byť založená na akceptovateľnom kolaterále. Akceptovateľný kolaterál sa skladá z tých istých aktív, ako sú aktíva akceptovateľné pre použitie v operáciách menovej politiky Eurosystému, a podlieha tým istým pravidlám oceňovania a kontroly rizika, ktoré sú ustanovené v štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60).

Navyše akceptovateľný kolaterál pre autokolateralizáciu:

a)

môže byť obmedzený národnými centrálnymi bankami eurozóny tým, že NCB ex ante vylúči potenciálny kolaterál s úzkymi väzbami;

b)

v prípade cezhraničného použitia sa získava prostredníctvom väzby, ktorú Rada guvernérov ECB vyhodnotila ako akceptovateľnú na použitie v rámci úverových operácií Eurosystému a ktorá je uverejnená na internetovej stránke ECB (10);

c)

podlieha diskrečnej právomoci týkajúcej sa vylúčenia akceptovateľného kolaterálu, ktorá sa národným centrálnym bankám eurozóny poskytuje na základe rozhodnutí Rady guvernérov ECB;

4.

Dlhové nástroje, ktoré vydal alebo za ktoré sa zaručil subjekt alebo ktorákoľvek iná tretia osoba, s ktorou má subjekt úzke väzby, možno prijať ako akceptovateľný kolaterál v situáciách ustanovených v usmernení (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60).

Poskytovanie úverov a postup vymáhania

5.

Autokolateralizácia sa môže poskytovať len počas pracovných dní.

6.

Úver získaný prostredníctvom autokolateralizácie sa poskytuje bezúročne.

7.

Za poskytnutie autokolateralizácie sa účtujú poplatky v súlade so sadzobníkom poplatkov pripojeným ako dodatok VI k prílohe IIa.

8.

Majiteľ DCA účtu môže autokolateralizáciu splatiť kedykoľvek počas dňa podľa postupu opísaného v T2S UDFS.

9.

Autokolateralizácia sa splatí najneskôr v čase stanovenom v [vložiť odkaz na opatrenia implementujúce dodatok V harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia účelového peňažného účtu v rámci TARGET2] a v súlade s týmto postupom:

a)

[vložiť názov CB], ktorá koná prostredníctvom platformy T2S, vydá pokyn na splatenie, ktorý sa zrealizuje za predpokladu, že je k dispozícii hotovosť na splatenie neuhradenej autokolateralizácie;

b)

ak po vykonaní kroku uvedeného v písmene a) nie je na DCA účte zostatok, ktorý by postačoval na splatenie neuhradenej autokolateralizácie, [vložiť názov CB], ktorá koná prostredníctvom platformy T2S, skontroluje ostatné DCA účty toho istého majiteľa DCA účtu, ktoré vedie vo svojich účtovných knihách, a presunie hotovosť z niektorého alebo zo všetkých týchto účtov na ten DCA účet, na ktorom sa čaká na realizáciu pokynov na splatenie;

c)

ak po vykonaní krokov uvedených v písmenách a) a b) nie je na DCA účte zostatok, ktorý by postačoval na splatenie neuhradenej autokolateralizácie, má sa za to, že majiteľ DCA účtu dal pokyn [vložiť názov CB] na prevod kolaterálu, ktorý bol použitý na získanie neuhradenej autokolateralizácie, na kolaterálny účet [vložiť názov CB]. [Vložiť názov CB] následne poskytne likviditu na splatenie neuhradenej autokolateralizácie a bez zbytočného odkladu ju zaúčtuje na ťarchu príslušného PM účtu majiteľa DCA účtu.

d)

[Vložiť názov CB] ukladá sankčný poplatok vo výške 1 000 EUR za každý pracovný deň, keď dôjde k jednému alebo viacerým prípadom premiestnenia kolaterálu podľa písmena c).

Pozastavenie, obmedzenie alebo ukončenie operácií autokolateralizácie

10.

a)

[Vložiť názov CB] pozastaví alebo ukončí prístup k operáciám autokolateralizácie, ak sa vyskytne niektorý z týchto prípadov neplnenia:

i)

DCA účet alebo PM účet subjektu v [vložiť názov CB] je pozastavený alebo uzavretý;

ii)

dotknutý subjekt prestane spĺňať niektorú z podmienok ustanovených v [vložiť odkaz na ustanovenia implementujúce tieto podmienky operácií autokolateralizácie];

iii)

príslušný súdny alebo iný orgán vydal rozhodnutie, ktorým sa vo vzťahu k subjektu začalo likvidačné konanie alebo ktorým sa ustanovil likvidátor alebo úradník, ktorého postavenie je porovnateľné s postavením likvidátora, alebo ktorým sa začalo akékoľvek iné porovnateľné konanie;

iv)

subjekt má zmrazené prostriedky a/alebo voči nemu Únia prijala iné opatrenia obmedzujúce schopnosť subjektu použiť vlastné prostriedky;

v)

prístup subjektu k operáciám menovej politiky Eurosystému ako zmluvnej strane bol pozastavený alebo ukončený.

b)

[Vložiť názov CB] môže ukončiť prístup k operáciám autokolateralizácie, ak iná NCB pozastaví alebo ukončí účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2 podľa článku 24 ods. 2 písm. b) až d) prílohy IIa alebo ak nastane jeden alebo viac prípadov neplnenia [iných ako tých, ktoré sú uvedené v článku 24 ods. 2 písm. a) prílohy IIa].

c)

Eurosystém môže rozhodnúť o pozastavení, obmedzení alebo ukončení prístupu zmluvných strán k nástrojom menovej politiky z dôvodov obozretnosti alebo z iných dôvodov podľa článku 158 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). V takýchto prípadoch [vložiť názov CB] implementuje takéto rozhodnutie vo vzťahu k prístupu k operáciám autokolateralizácie v súlade so zmluvnými dojednaniami alebo predpismi, ktorými sa riadi [vložiť názov CB].

d)

[Vložiť názov CB] môže rozhodnúť o pozastavení, obmedzení alebo ukončení prístupu majiteľa DCA účtu k operáciám autokolateralizácie, ak sa majiteľ DCA účtu považuje za subjekt, ktorý predstavuje riziko z dôvodov obozretnosti. V takých prípadoch [vložiť názov CB] túto skutočnosť bezodkladne písomne oznámi ECB, ostatným národným centrálnym bankám eurozóny a pripojeným národným centrálnym bankám. Rada guvernérov v prípade potreby rozhodne o jednotnej implementácii prijatých opatrení vo všetkých systémoch, ktoré sú súčasťou TARGET2.

11.

Ak sa [vložiť názov CB] rozhodne pozastaviť, obmedziť alebo ukončiť prístup majiteľa DCA účtu k operáciám autokolateralizácie v súlade s odsekom 10 písm. d), takéto rozhodnutie nenadobudne účinnosť, pokiaľ ho neschváli ECB.

12.

Odchylne od odseku 11 môže [vložiť názov CB] za naliehavých okolností pozastaviť prístup majiteľa DCA účtu k operáciám autokolateralizácie s okamžitou účinnosťou. V takých prípadoch [vložiť názov CB] túto skutočnosť bezodkladne písomne oznámi ECB. ECB má právomoc zrušiť rozhodnutie [vložiť názov CB]. Ak však ECB nezašle [vložiť názov CB] oznámenie o zrušení rozhodnutia do desiatich pracovných dní odo dňa, keď sa ECB doručilo oznámenie, má sa za to, že ECB rozhodnutie [vložiť názov CB] schválila.

Prechodné ustanovenie

13.

Odchylne od odseku 1 [vložiť názov CB] môže v období od 22. júna 2015 do 6. februára 2017 na požiadanie ponúknuť operácie autokolateralizácie subjektom, ktorým poskytuje vnútrodenný úver v súlade s prílohou III, pod podmienkou, že tieto subjekty majú DCA účet aj PM účet vedený v [vložiť názov CB] a že nepodliehajú reštriktívnym opatreniam, ktoré prijala Rada Európskej únie alebo členské štáty podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článkov 75 alebo 215 zmluvy, [ktorých uplatňovanie podľa názoru [odkaz na CB/krajinu], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.“"

36.

V prílohe IV sa písmeno b) v odseku 18 bode 1 nahrádza takto:

„b)

druhý pevný mesačný poplatok vo výške od 417 EUR do 8 334 EUR stanovený pomerne podľa základných hrubých hodnôt eurových hotovostných zúčtovacích transakcií pridruženého systému (pevný poplatok II):

Pásmo

Od (mil. EUR/deň)

Do (mil. EUR/deň)

Ročný poplatok

Mesačný poplatok

1

0

pod 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

pod 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

pod 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

pod 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

pod 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

pod 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

nad 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Hrubé hodnoty eurových hotovostných zúčtovacích transakcií pridruženého systému vypočíta ASCB raz za rok na základe takýchto hrubých hodnôt počas predchádzajúceho roka a vypočítané hrubé hodnoty sa použijú na výpočet poplatku od 1. januára každého kalendárneho roka. Do hrubej hodnoty sa nezapočítavajú transakcie vyrovnané na DCA účtoch.“

37.

V prílohe V sa názov nahrádza takto:

„DOPLŇUJÚCE A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA PM ÚČTU V RÁMCI TARGET2 S VYUŽITÍM PRÍSTUPU PROSTREDNÍCTVOM INTERNETU“

38.

V prílohe V sa článok 2 nahrádza takto:

„1.   Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

‚certifikačnými orgánmi‘ sa rozumie jedna alebo viacero národných centrálnych bánk, ktoré Rada guvernérov poverila vydávaním, správou, rušením a obnovovaním elektronických certifikátov v mene Eurosystému,

‚elektronickými certifikátmi‘ alebo ‚certifikátmi‘ sa rozumejú elektronické súbory vydané certifikačnými orgánmi, ktoré spájajú verejný kľúč s určitou totožnosťou a ktoré slúžia na overenie, či verejný kľúč patrí určitej osobe, overenie totožnosti držiteľa, kontrolu podpisu tejto osoby alebo šifrovanie správy adresovanej tejto osobe. Certifikáty sa uchovávajú na hmotnom nosiči, napríklad na smart karte alebo USB kľúči, a odkazmi na certifikáty sa rozumejú zároveň aj odkazy na takéto hmotné nosiče. Certifikáty majú rozhodujúci význam v procese overovania totožnosti účastníkov, ktorí si zvolili prístup do TARGET2 prostredníctvom internetu a ktorí posielajú platobné správy alebo kontrolné správy,

‚držiteľom certifikátu‘ sa rozumie určitá osoba označená menom, ktorú účastník TARGET2 určil a poveril ako osobu oprávnenú na prístup k účtu účastníka v TARGET2 prostredníctvom internetu. Žiadosti účastníkov TARGET2 o certifikáty overujú národné centrálne banky daných účastníkov a posielajú ich certifikačným orgánom, ktoré vydávajú certifikáty spájajúce verejný kľúč s údajmi, ktoré identifikujú účastníka,

‚prístupom prostredníctvom internetu‘ sa rozumie skutočnosť, že si účastník zvolil PM účet, ku ktorému je prístup možný len prostredníctvom internetu, a že účastník zadáva platobné správy alebo kontrolné správy v TARGET2 prostredníctvom internetu,

‚poskytovateľom internetových služieb‘ sa rozumie spoločnosť alebo organizácia, t. j. prostriedok, ktorý účastník TARGET2 používa na prístup k svojmu účtu v TARGET2 prostredníctvom internetu.

2.   Na účely tejto prílohy sa vymedzenie pojmu ‚platobný príkaz‘ mení takto:

‚platobným príkazom‘ sa rozumie prevodný príkaz na úhradu, príkaz na prevod likvidity alebo príkaz na inkaso.“

39.

V prílohe V sa odseky 2 a 9 článku 4 nahrádzajú takto:

„2.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

‚1.   TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky.‘

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

‚2.   V TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto platobné príkazy:

a)

platobné príkazy, ktoré priamo vyplývajú z operácií menovej politiky Eurosystému alebo ktoré sa vykonávajú v súvislosti s uvedenými operáciami;

b)

vyrovnanie eurovej časti devízových operácií týkajúcich sa Eurosystému;

c)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v cezhraničných veľkoobjemových nettingových platobných systémoch;

d)

vyrovnanie prevodov v eurách, ktoré vyplývajú z transakcií v eurách v retailových platobných systémoch systémového významu, a

e)

akékoľvek iné platobné príkazy v eurách určené účastníkom TARGET2.‘

c)

Vkladá sa tento odsek 2a:

‚2a.   V záujme jasnosti účastníci, ktorí využívajú prístup prostredníctvom internetu, nemajú z technických dôvodov možnosť zadávať príkazy na prevod likvidity z PM na DCA.‘

d)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

‚4.   [Vložiť názov CB] je poskytovateľom služieb podľa týchto podmienok. Konanie národných centrálnych bánk poskytujúcich SSP a/alebo certifikačných orgánov a ich opomenutie konať sa považuje za konanie a opomenutie konať [vložiť názov CB], za ktoré na seba berie zodpovednosť v súlade s nižšie uvedeným článkom 31. Účasť podľa týchto podmienok nezakladá zmluvný vzťah medzi účastníkmi a národnými centrálnymi bankami poskytujúcimi SSP, ak tieto banky konajú z uvedeného titulu. Pokyny, správy alebo informácie, ktoré účastník dostane od SSP alebo pošle SSP, týkajúce sa služieb poskytovaných podľa týchto podmienok, sa považujú za prijaté alebo poslané [vložiť názov CB].‘ a

e)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

‚6.   Účasť v TARGET2 sa uskutočňuje prostredníctvom účasti v systéme, ktorý je súčasťou TARGET2. Tieto podmienky upravujú vzájomné práva a povinnosti majiteľov PM účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a [vložiť názov CB]. Pravidlá týkajúce sa spracúvania platobných príkazov (hlava IV) sa vzťahujú na všetky zadané platobné príkazy od ktoréhokoľvek majiteľa PM účtu alebo prijaté platby od ktoréhokoľvek majiteľa PM účtu a uplatňujú sa za podmienok stanovených v prílohe V.‘“

„9.

Článok 13 sa nahrádza takto:

‚Na účely TARGET2 sa rozlišujú tieto platobné príkazy:

a)

prevodné príkazy na úhradu;

b)

príkazy na inkaso prijaté na základe povolenia na inkaso. Účastníci, ktorí využívajú prístup prostredníctvom internetu, nemajú možnosť poslať príkazy na inkaso zo svojich PM účtov;

c)

príkazy na prevod likvidity.‘“

40.

V dodatku IIA k prílohe V sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.

[Vložiť názov CB] vydá a vedie bezplatne maximálne päť aktívnych certifikátov na jedného účastníka pre každý PM účet. [Vložiť názov CB] účtuje poplatok 120 EUR za vydanie každého ďalšieho aktívneho certifikátu. [Vložiť názov CB] účtuje ročný poplatok 30 EUR za vedenie každého ďalšieho aktívneho certifikátu. Aktívne certifikáty sú platné na obdobie troch rokov.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a vykonávanie

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.

2.   Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto usmernením a budú ich uplatňovať od 22. júna 2015. Najneskôr do 6. mája 2015 upovedomia ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa týchto opatrení.

Článok 3

Adresáti

Toto usmernenie je určené všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

Vo Frankfurte nad Mohanom 2. apríla 2015

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Usmernenie ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1).

(2)  Usmernenie ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Usmernenie ECB/2010/2 z 21. apríla 2010 o TARGET2-Securities (Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 65).

(4)  Usmernenie ECB/2012/13 z 18. júla 2012 o TARGET2-Securities (Ú. v. EÚ L 215, 11.8.2012, s. 19).


Začiatok