EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32015O0015

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/930 (2015. gada 2. aprīlis), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15)

OV L 155, 19.6.2015., 38./91. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 19/03/2023; Iesaist. atcelta ar 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/930/oj

19.6.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/38


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/930

(2015. gada 2. aprīlis),

ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15)

Eiropas Centrālās Bankas Padome,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. pantu, kā arī 17., 18. un 22. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) Padome pieņēma Pamatnostādni ECB/2007/2 (1), kas reglamentē TARGET2, kam raksturīga vienota tehniskā platforma – vienotā platforma (SSP) (Single Shared Platform (SSP)). Pēc vairākiem grozījumiem minētā pamatnostādne ir pārstrādāta kā Pamatnostādne ECB/2012/27 (2).

(2)

2008. gada 17. jūlijā ECB Padome nolēma uzsākt projektu ar mērķi izveidot pakalpojumu vērtspapīru norēddķiniem, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, ko sniedz centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem (CVD), ar nosaukumu TARGET2 vērtspapīriem (T2V). Lai īstenotu daļu no Eurosistēmas uzdevumiem saskaņā ar ECBS Statūtu 17., 18. un 22. pantu, T2V mērķis ir veicināt pēctirdzniecības integrāciju, sniedzot iespēju visā Eiropā neitrāli un bez robežām veikt naudas un vērtspapīru norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, tā, lai CVD saviem klientiem varētu integrētā tehniskā vidē ar pārrobežu iespējām sniegt saskaņotus un standartizētus norēķinu pakalpojumus saskaņā ar piegādes pret samaksu principu.

(3)

2010. gada 21. aprīlī ECB Padome pieņēma Pamatnostādni ECB/2010/2 (3), kas nosaka Eurosistēmas pakalpojumu vērtspapīru norēķiniem, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, TARGET2 vērtspapīriem (T2V) galvenos pamatus, nosakot T2V programmu tās izveides posmā un tālāk precizējot šajā kontekstā piemērojamās Eurosistēmas pārvaldības procedūras. Pamatnostādne ECB/2010/2 tika atcelta ar Pamatnostādni ECB/2012/13 (4).

(4)

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa 2015. gada 4. martā pieņēma spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496, ar ko atceļ ECB 2011. gada 5. jūlijā publicētos Eurosistēmas pārraudzības politikas pamatprincipus, ciktāl tajos attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem, kuri veic vērtspapīru tīrvērtes darījumus, ir noteikta prasība par atrašanos kādā Eurosistēmas dalībvalstī. ECB tādēļ jāpieņem pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību minētajam spriedumam.

(5)

Tā kā euro zonas nacionālās centrālās bankas (NCB) T2V ietvaros sniegs automatizētā nodrošinājuma pakalpojumus un nodrošinās norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, Pamatnostādne ECB/2012/27 jāgroza šādi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Pamatnostādnes ECB/2012/27 grozījumi

Pamatnostādni ECB/2012/27 groza šādi:

1)

šādi aizstāj 1. panta 1. punktu:

“1.   TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus, norēķiniem izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus maksājumu moduļu (MM) kontos un nodalītajos naudas kontos (NNK). TARGET2 izveido un tā darbojas, pamatojoties uz SSP, ar kuras palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti visi maksājuma rīkojumi un, visbeidzot, saņemti maksājumi. Nodrošinot T2V nodalīto naudas kontu tehnisko darbību, TARGET2 tehniski izveidota un darbojas uz T2V platformas pamata.”;

2)

šādi groza 2. pantu:

a)

pievieno šādas definīcijas:

“T2V operācijas (T2S Operations) ir saskaņoti un standartizēti norēķinu pakalpojumi saskaņā ar piegādes pret samaksu principu, kas tiek sniegti T2V platformas integrētā tehniskā vidē ar pārrobežu iespējām,

TARGET2 vērtspapīriem (T2V) (TARGET2–Securities (T2S)) vai T2V platforma (T2S platform) ir datoraparatūra, programmatūra un visi pārējie tehniskās infrastruktūras komponenti, ar kuru palīdzību Eurosistēma sniedz CVD un Eurosistēmas CB pakalpojumus, kas nepieciešami, lai neitrāli un bez robežām veiktu vērtspapīru norēķinus saskaņā ar piegādes pret samaksu principu, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus,

T2V tīkla pakalpojumu sniedzējs (T2S network service provider) ir uzņēmums, kas noslēdzis ar Eurosistēmu licences līgumu par sakaru pakalpojumu sniegšanu T2V platformas ietvaros,

nodalītais naudas konts (NNK) (Dedicated Cash Account (DCA)) ir NNK turētāja konts, kas atvērts TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un ko izmanto naudas maksājumu veikšanai saistībā ar vērtspapīru norēķiniem T2V,

Saskaņotie noteikumi nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2 (Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2), ir noteikumi, kas izklāstīti IIA pielikumā,

Automatizētā nodrošinājuma operāciju noteikumi (Conditions for Auto-collateralisation Operations) ir noteikumi, kas izklāstīti IIIA pielikumā,

maksājuma rīkojums (payment order) ir kredīta pārveduma rīkojums, likviditātes pārveduma rīkojums vai tiešā debeta rīkojums vai likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums,

likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojums (DCA to PM liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam no NNK uz MM kontu,

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums (PM to DCA liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam no MM konta uz NNK,

likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojums (DCA to DCA liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam i) no viena NNK uz otru NNK, kas ir piesaistīti vienam galvenajam MM kontam, vai ii) no viena NNK uz otru NNK, kas ir vienas un tās pašas juridiskās personas turējumā,

galvenais MM konts (Main PM account) ir MM konts, kuram ir piesaistīts NNK un uz kuru dienas beigās automātiski jāpārskaita NNK atlikums,

reālā laika bruto norēķini (real-time gross settlement) ir maksājuma rīkojumu apstrāde un norēķinu veikšana katram darījumam atsevišķi reālā laikā,

kredīta pārveduma rīkojums (credit transfer order) ir maksātāja rīkojums, lai nodrošinātu grāmatojuma veidā MM kontā, ka saņēmējam pieejama naudas summa,

TARGET2 dalībnieks (TARGET2 participant) ir jebkurš TARGET2 komponentsistēmas dalībnieks,

automatizētais nodrošinājums (auto-collateralisation) ir dienas kredīts, ko euro zonas NCB piešķir, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un ko sāk izmantot, ja NNK turētājam nepietiek naudas līdzekļu vērtspapīru darījumu norēķiniem, tādējādi nodrošinot šādu dienas kredītu ar iegādātajiem vērtspapīriem (plūsmas nodrošinājums) vai ar NNK turētāja turētajiem vērtspapīriem euro zonas NCB labā (krājumu nodrošinājums),

likviditātes pārveduma rīkojums (liquidity transfer order) ir maksājuma rīkojums, kura galvenais mērķis ir pārvest likviditāti starp dažādiem viena dalībnieka kontiem vai KKI vai AL grupas ietvaros,

kredītiestāde (credit institution) ir: a) kredītiestāde Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (5) 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta [un, ja nepieciešams, iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/36/ES (6) 2. panta 5. punktu] izpratnē, kura ir kompetentās iestādes uzraudzībā; vai b) cita kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, kas pakļauta kontrolei, kura līdzvērtīga kompetentās iestādes veiktajai uzraudzībai,

tiešā debeta rīkojums (direct debit instruction) ir saņēmēja rīkojums, ko tas iesniedzis savai CB un saskaņā ar kuru maksātāja CB, pamatojoties uz tiešā debeta pilnvarojumu, debetē maksātāja kontu par rīkojumā minēto summu.

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Regula (ES) Nr. 575/2013 par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.)."

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīva 2013/36/ES par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).”;"

b)

aizstāj šādas definīcijas:

“dalībnieks [vai tiešais dalībnieks] (participant [or direct participant]) ir iestāde, kurai Eurosistēmas CB atvērts vismaz viens MM konts (MM konta turētājs (PM account holder)) un/vai viens nodalītais naudas konts (NNK turētājs (DCA holder)),

adresējama BIC turētājs (addressable BIC holder) ir iestāde, kura:

a)

ir BIC turētāja;

b)

netiek atzīta par netiešo dalībnieku;

c)

ir MM konta turētāja korespondentiestāde vai klients vai MM konta turētāja vai netiešā dalībnieka filiāle un kura var iesniegt maksājuma rīkojumus un saņemt maksājumus TARGET2 komponentsistēmā, izmantojot MM konta turētāju,

netiešais dalībnieks (indirect participant) ir Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) reģistrēta kredītiestāde, kas ar MM konta turētāju noslēgusi līgumu par maksājuma rīkojumu iesniegšanu un maksājumu saņemšanu caur šo MM konta turētāju un kuru TARGET2 komponentsistēma atzīst par netiešo dalībnieku,

pieejamā likviditāte (available liquidity) ir dalībnieka konta kredīta atlikums un, ja piemērojams, MM kontam piešķirtā, bet vēl neizmantotā dienas kredītlīnija, ko saistībā ar šo kontu piešķīrusi attiecīgā euro zonas NCB, vai (attiecīgā gadījumā) kas samazināta par apstrādātās rezervētās likviditātes vai iesaldēto naudas līdzekļu summu NNK,

maksātājs (payer) ir TARGET2 dalībnieks, kura MM konts vai NNK tiks debetēts, izpildot maksājuma rīkojumu,

saņēmējs (payee) ir TARGET2 dalībnieks, kura MM konts vai NNK tiks kreditēts, izpildot maksājuma rīkojumu,

filiāle (branch) ir filiāle Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 17) apakšpunkta izpratnē,

darbadiena (business day) ir diena, kurā TARGET2 pieejama maksājuma rīkojumu izpildei, kā noteikts II pielikuma V papildinājumā un IIA pielikuma V papildinājumā,

Saskaņotie noteikumi (Harmonised Conditions) ir II un V pielikumā vai IIA pielikumā noteiktie noteikumi,

informācijas un kontroles modulis (IKM) (Information and Control Module (ICM)) ir SSP modulis, kas ļauj MM kontu turētājiem saņemt tiešsaistes informāciju un dod tiem iespēju iesniegt likviditātes pārveduma rīkojumus, pārvaldīt likviditāti un iniciēt maksājuma rīkojumu dublējumus ārkārtas situācijās,

TARGET2 tehniskā kļūda (technical malfunction of TARGET2) ir jebkāds šķērslis, bojājums vai kļūda tehniskajā infrastruktūrā un/vai datorsistēmās, kuras izmanto attiecīgā TARGET2 komponentsistēma, t. sk. SSP vai T2V platforma, vai jebkurš cits apstāklis, kas liedz tajā pašā dienā izpildīt un pabeigt maksājumu apstrādi attiecīgajā TARGET2 komponentsistēmā.”;

c)

svītro šādu definīciju:

“pārejas periods”;

d)

šādi aizstāj zemsvītras piezīmi, kas attiecas uz 31. definīciju “papildsistēma (ancillary system)”:

“(*)

Eurosistēmas pašreizējā politika attiecībā uz infrastruktūras atrašanās vietu izklāstīta šādos dokumentos, kas pieejami ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlements located outside the euro area, 1998. gada 3. novembris, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing, 2001. gada 27. septembris, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions, 2007. gada 19. jūlijs; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: “legally and operationally located in the euro area”, 2008. gada 20. novembris; e) The Eurosystem oversight policy framework, 2011. gada jūlijs, ievērojot 2015. gada 4. martā spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496.”

3)

7. pantu papildina ar šādu 7. punktu:

“7.   Eurosistēma kā T2V pakalpojumu sniedzējs un Eurosistēmas CB kā attiecīgo nacionālo TARGET2 komponentsistēmu operatori noslēdz līgumu, kas nosaka pakalpojumus, ko Eurosistēma sniedz Eurosistēmas CB saistībā ar nodalīto naudas kontu darbību. Šādu līgumu vajadzības gadījumā noslēdz arī pievienotās NCB.”;

4)

šādi groza 8. pantu:

a)

pievieno šādu 1.a punktu:

“1.a   Katra euro zonas NCB pieņem aktus, ar ko ievieš IIA pielikumā noteiktos Saskaņotos noteikumus nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2. Vienīgi šie akti regulē attiecības starp euro zonas NCB un tās NNK turētāju saistībā ar NNK atvēršanu un tā darbību.”;

b)

šādi aizstāj 2. punktu:

“2.   ECB pieņem TARGET2–ECB darbības noteikumus, ieviešot i) II pielikumā noteiktos Saskaņotos noteikumus MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2 un ii) IIA pielikumā noteiktos Saskaņotos noteikumus nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2, izņemot to, ka TARGET2–ECB sniedz klīringa un norēķinu pakalpojumus vienīgi klīringa un norēķinu iestādēm, t. sk. ārpus EEZ izveidotām iestādēm, ar nosacījumu, ka tās uzrauga kompetentā iestāde un ka to piekļuvi TARGET2–ECB apstiprinājusi ECB Padome.”;

c)

šādi aizstāj 8. panta 5. punktu:

“5.   Ņemot vērā attiecīgo monetāro līgumu, ECB var noteikt atbilstošus nosacījumus to iestāžu dalībai TARGET2, kuras minētas II pielikuma 4. panta 2. punkta e) apakšpunktā un IIA pielikuma 5. panta 2. punkta e) apakšpunktā, t. sk. nosacījumus norēķinu pakalpojumu sniegšanai T2V operācijās, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus.”;

5)

svītro 9. panta 2. punktu;

6)

šādi groza 12. pantu:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:

“Dienas kredīts. Automatizētais nodrošinājums”;

b)

pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Pēc dalībnieka, kuram pieejams dienas kredīts, pieprasījuma euro zonas NCB piedāvā automatizētā nodrošinājuma iespēju NNK, ja to dara saskaņā ar IIIA pielikumā ietvertajiem automatizētā nodrošinājuma operāciju noteikumiem.”;

7)

šādi aizstāj 13. panta 1. punktu:

“1.   Eurosistēmas CB, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, papildsistēmām sniedz līdzekļu pārveduma pakalpojumus MM, kuram piekļuvi nodrošina tīkla pakalpojumu sniedzējs. Šādus pakalpojumus regulē Eurosistēmas CB un attiecīgo papildsistēmu divpusēji līgumi.”;

8)

šādi groza 15. pantu:

a)

šādi aizstāj 1. punktu:

“1.   ECB Padome nosaka drošības politiku un drošības prasības, kā arī SSP kontroles mehānismus. ECB Padome nosaka arī SSP interneta piekļuves sertifikātu drošībai piemērojamos principus.”;

b)

pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Jautājumiem par atbilstību informācijas drošības prasībām saistībā ar nodalītajiem naudas kontiem piemēro Pamatnostādni ECB/2012/13 (7).

(7)  2012. gada 18. jūlija Pamatnostādne ECB/2012/13 par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 215, 11.8.2012., 19. lpp.).”;"

9)

šādi aizstāj 18. pantu:

“18. pants

Procedūras TARGET2 dalības pieteikuma noraidīšanai piesardzības apsvērumu dēļ

Ja saskaņā ar II pielikuma 8. panta 4. punkta c) apakšpunktu vai IIA pielikuma 6. panta 4. punkta c) apakšpunktu Eurosistēmas CB piesardzības apsvērumu dēļ noraida pieteikumu pievienoties TARGET2, šī Eurosistēmas CB par šādu atteikumu nekavējoties informē ECB.”;

10)

šādi aizstāj 19. panta 1. punktu:

“1.   Ja euro zonas NCB piesardzības apsvērumu dēļ aptur, ierobežo vai izbeidz dalībnieka piekļuvi dienas kredītam saskaņā ar III pielikuma 12. punkta d) apakšpunktu vai IIIA pielikuma 10. punkta d) apakšpunktu vai ja Eurosistēmas CB aptur vai izbeidz dalībnieka dalību TARGET2 saskaņā ar II pielikuma 34. panta 2. punkta e) apakšpunktu vai IIA pielikuma 24. panta 2. punkta e) apakšpunktu, šis lēmums visās TARGET2 komponentsistēmās stājas spēkā pēc iespējas vienlaikus.”;

11)

20. panta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“saistībā ar II pielikuma 39. panta 3. punkta un IIA pielikuma 28. panta 3. punkta īstenošanu:”;

12)

šādi aizstāj 21. panta 1. un 3. punktu:

“1.   Ja II pielikuma 27. pantā vai IIA pielikuma 17. pantā minētie notikumi ietekmē TARGET2 pakalpojumu, izņemot MM, IKM un NNK, darbību, attiecīgā Eurosistēmas CB monitorē un pārvalda šādus notikumus, lai novērstu ietekmi uz TARGET2 raitu darbību.”

“3.   Eurosistēmas CB par dalībnieka darbības traucējumu ziņo TARGET2 koordinatoram, ja šāds darbības traucējums var ietekmēt T2V platformas darbību, papildsistēmu norēķinus vai radīt sistēmisko risku. Dalībnieka darbības traucējumu dēļ TARGET2 slēgšanu parasti neaizkavē.”;

13)

šādi aizstāj 22. panta 1. un 5. punktu:

“1.   Ja ECB Padome nav lēmusi citādi, II pielikuma II papildinājumā vai IIA pielikuma II papildinājumā noteikto kompensācijas procedūru pārvalda saskaņā ar šo pantu.”

“5.   Pēc II pielikuma II papildinājuma 4. panta d) apakšpunkta pēdējā teikumā vai IIA pielikuma II papildinājuma 4. panta d) apakšpunkta pēdējā teikumā minētā perioda beigām CB divu nedēļu laikā informē ECB un citas iesaistītās CB par to, kuri kompensācijas piedāvājumi pieņemti un kuri kompensācijas piedāvājumi noraidīti.”;

14)

šādi aizstāj 27. pantu:

“27. pants

Citi noteikumi

Kontus, ko euro zonas NCB atvērusi ārpus MM vai ārpus T2V platformas kredītiestādēm un papildsistēmām, regulē šīs euro zonas NCB noteikumi, ņemot vērā šīs pamatnostādnes noteikumus, kas attiecas uz iekškontiem, un citus ECB Padomes lēmumus. Kontus, ko euro zonas NCB atvērusi ārpus MM un ārpus T2V platformas iestādēm, kuras nav kredītiestādes un papildsistēmas, regulē šīs euro zonas NCB noteikumi.”;

15)

vārdus “dalībnieks(-i)”, “tiešais dalībnieks(i)” un “TARGET2 dalībnieki” aizstāj ar vārdiem “MM konta turētāji”:

2. panta 8., 9., 17., 18., 21., 25., 30., 42. un 45. punktā,

8. panta 1. punktā, 8. panta 6. punktā, 9. panta 1. punktā, 12. panta 1. punktā un 24. pantā,

II pielikuma 1. pantā adresējamā BIC turētāja, AL grupas dalībnieka, KKI grupas, grupas, netiešā dalībnieka, daudzadresātu pieejas un maksājumu moduļa definīcijās, 3. panta 4. punktā, 3. panta 6. punktā, 5. panta 2.–4. punktā, 6. pantā, 7. pantā, 9. pantā, 25. pantā, 25.a pantā un 34. pantā,

IV pielikuma 1. punkta 7. un 8. apakšpunktā,

IV pielikuma 8.–13. punktā,

IV pielikuma 14. punkta 2. apakšpunktā, 7. punkta c) apakšpunktā, 12. apakšpunkta pēdējā teikumā, 13. apakšpunkta pēdējā teikumā, 17. un 18. apakšpunkta pēdējā teikumā, un

IV pielikuma 18. punkta 1. apakšpunkta c) apakšpunktā;

16)

vārdus “Saskaņotie noteikumi dalībai TARGET2” visā Pamatnostādnē aizstāj ar vārdiem “Saskaņotie noteikumi MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2”;

17)

vārdus “tīkla pakalpojumu sniedzējs” visā Pamatnostādnē aizstāj ar vārdiem “TARGET2 tīkla pakalpojumu sniedzējs”.;

18)

II pielikuma virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:

“SASKAŅOTIE NOTEIKUMI MM KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2”;

19)

a)

II pielikuma 1. pantā aizstāj šādas definīcijas:

“—

pieejamā likviditāte (available liquidity) ir dalībnieka MM konta kredīta atlikums un, ja piemērojams, dienas kredītlīnija, ko saistībā ar šo kontu piešķīrusi attiecīgā euro zonas NCB, bet kas vēl nav izmantota,

saistību neizpildes gadījums (event of default) ir jebkurš pastāvošs vai nākotnē iespējams gadījums, kura iestāšanās var apdraudēt to dalībnieka saistību izpildi, kuras paredzētas Noteikumos vai jebkuros citos noteikumos, kas piemērojami attiecībām starp šo dalībnieku un [iekļaut CB nosaukumu] vai jebkuru citu CB, t. sk., ja:

a)

dalībnieks vairs nepilda 4. pantā noteiktos piekļuves nosacījumus vai 8. panta 1) punkta a) apakšpunkta i) apakšpunktā noteiktās prasības;

b)

uzsākta dalībnieka maksātnespējas procedūra;

c)

iesniegts pieteikums saistībā ar b) apakšpunktā minēto procedūru;

d)

dalībnieks rakstiski paziņojis, ka tas nespēj pilnībā vai daļēji samaksāt parādus vai pildīt pienākumus saistībā ar dienas kredītu;

e)

dalībnieks brīvprātīgi noslēdzis vispārēju līgumu vai vienošanos ar tā kreditoriem;

f)

dalībnieks ir maksātnespējīgs vai saskaņā ar dalībnieka CB viedokli var tikt uzskatīts par maksātnespējīgu vai tādu, kas nespēj samaksāt parādus;

g)

dalībnieka kredīta atlikums tā MM kontā vai NNK vai visa vai būtiska dalībnieka aktīvu daļa pakļauta rīkojumam par līdzekļu iesaldēšanu, aresta uzlikšanu, apķīlāšanu vai jebkādai citai procedūrai, lai aizsargātu valsts intereses vai dalībnieka kreditoru tiesības;

h)

apturēta vai izbeigta dalībnieka dalība citā TARGET2 komponentsistēmā un/vai papildsistēmā;

i)

jebkurš būtisks paziņojums vai pirmslīguma paziņojums, kuru sniedzis dalībnieks vai kuru saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem var uzskatīt par tādu, ko sniedzis dalībnieks, ir nepatiess vai nepilnīgs;

j)

cedēti visi dalībnieka aktīvi vai nozīmīga to daļa;

maksājuma rīkojums (payment order) ir kredīta pārveduma rīkojums, likviditātes pārveduma rīkojums, tiešā debeta rīkojums vai likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums,

filiāle (branch) ir filiāle Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 17) apakšpunkta izpratnē,

kredītiestāde (credit institution) ir: a) kredītiestāde Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta [un, ja nepieciešams, iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Direktīvas 2013/36/ES 2. panta 5. punktu] izpratnē, kurai tiek piemērota kompetentās iestādes uzraudzība; vai b) cita kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, kurai tiek piemērota pārbaude, kas līdzvērtīga kompetentās iestādes veiktajai uzraudzībai,

dalībnieks [vai tiešais dalībnieks] (participant [or direct participant]) ir iestāde, kurai Eurosistēmas CB atvērts vismaz viens MM konts (MM konta turētājs (PM account holder)) un/vai viens nodalītais naudas konts (NNK turētājs (DCA holder)),”;

b)

šādi aizstāj zemsvītras piezīmi II pielikumā noteiktajā jēdziena “papildsistēma (ancillary system)” definīcijā:

“(*)

Eurosistēmas pašreizējā politika attiecībā uz infrastruktūras atrašanās vietu izklāstīta šādos dokumentos, kas pieejami ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlements located outside the euro area, 1998. gada 3. novembris, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing, 2001. gada 27. septembris, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions, 2007. gada 19. jūlijs; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of “legally and operationally located in the euro area”, 2008. gada 20. novembris; e) The Eurosystem oversight policy framework, 2011. gada jūlijs, ievērojot 2015. gada 4. martā spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496.”;

20)

II pielikuma 1. pantu papildina ar šādām definīcijām:

“—

nodalītais naudas konts (NNK) (Dedicated Cash Account (DCA)) ir NNK turētāja konts, kas atvērts TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un ko izmanto naudas maksājumu veikšanai saistībā ar vērtspapīru norēķiniem T2V,

galvenais MM konts (Main PM account) ir MM konts, kuram piesaistīts NNK un uz kuru dienas beigās automātiski jāpārskaita NNK atlikums,

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums (PM to DCA liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam no MM konta uz NNK”;

21)

II pielikumu papildina ar šādu 1.a pantu:

“1.a pants

Darbības joma

Noteikumi regulē attiecīgās euro zonas NCB un tās MM konta turētāja attiecības saistībā ar MM konta atvēršanu un darbību.”;

22)

šādi aizstāj II pielikuma 3. panta 1. un 2. punktu:

“1.   TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus.

2.   TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek apstrādāti šādi maksājuma rīkojumi:

a)

maksājuma rīkojumi, kas tieši izriet no Eurosistēmas monetārās politikas operācijām vai tiek sagatavoti saistībā ar tām;

b)

to valūtas maiņas operāciju euro posma norēķini, kurās iesaistīta Eurosistēma;

c)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no darījumiem liela apjoma pārrobežu mijieskaita sistēmās;

d)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no darījumiem euro sistēmiski nozīmīgās neliela apjoma maksājumu sistēmās;

e)

vērtspapīru darījumu naudas posma norēķini;

f)

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi, un

g)

jebkuri citi euro maksājuma rīkojumi, kas adresēti TARGET2 dalībniekiem.”;

23)

II pielikuma 7. pantu papildina ar šādu 3. un 4. punktu:

“3.   MM konta turētājam, kas akceptē tā MM konta noteikšanu par galveno MM kontu, kas definēts IIA pielikumā, ir saistoši visi rēķini par katra šim MM kontam piesaistītā NNK atvēršanu un darbību saskaņā ar šā pielikuma VI papildinājumu, t. sk. jebkādi saskaņā ar IIIA pielikuma 9. punkta d) apakšpunktu piemērotie sodi, neatkarīgi no šā MM konta turētāja un NNK turētāja līgumisko vai citādu vienošanos noteikto saistību satura vai neatbilstības tām.

4.   Galvenā MM konta turētājam, kā noteikts šā pielikuma VI papildinājumā, ir saistoši visi rēķini par saikni uz katru NNK, kuram piesaistīts MM konts.”;

24)

šādi aizstāj II pielikuma 13. pantu:

TARGET2 ir šādi maksājuma rīkojumi:

a)

kredīta pārveduma rīkojumi;

b)

tiešā debeta rīkojumi, kas sagatavoti saskaņā ar tiešā debeta pilnvarojumu;

c)

likviditātes pārveduma rīkojumi; un

d)

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi.”;

25)

šādi aizstāj II pielikuma 15. panta 2. punkta 2. apakšpunktu:

“Visi maksājuma norādījumi debetēt vai kreditēt dalībnieku MM kontus, ko papildsistēma iesniegusi, izmantojot papildsistēmas interfeisu, un visi iesniegtie likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi uzskatāmi par īpaši steidzamiem maksājuma rīkojumiem.”;

26)

šādi aizstāj II pielikuma 38. panta 2. punktu:

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībnieks piekrīt, ka [iekļaut CB nosaukumu] var izpaust citām CB vai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbībā iesaistītām trešām personām TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības laikā iegūto maksājumu, tehnisku vai organizatorisku informāciju saistībā ar dalībnieku, dalībniekiem no vienas un tās pašas grupas vai dalībnieka klientiem tādā apmērā, cik tas nepieciešams TARGET2 efektīvai funkcionēšanai vai dalībnieka vai tā grupas riska darījumu monitorēšanai, vai dalībvalstu un Eiropas Savienības uzraudzības un pārraudzības iestādēm, ciktāl tas nepieciešams to valstisko uzdevumu izpildei, un ja visos šajos gadījumos izpaušana nav pretrunā piemērojamiem tiesību aktiem. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par šādas izpaušanas finansiālajām un komerciālajām sekām.”;

27)

šādi aizstāj II pielikuma 46. panta 2. punktu:

“2.   [Iekļaut, ja nepieciešams saskaņā ar attiecīgo nacionālo tiesību aktu: Pieprasot MM kontu TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], dalībnieka kandidāti automātiski piekrīt šiem Noteikumiem attiecībās starp pašiem dalībniekiem un [iekļaut CB nosaukumu].”;

28)

II pielikuma I papildinājumā 8. punkta 8. apakšpunktu papildina ar šādu d) apakšpunktu:

“d)

ar likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumu.”;

29)

šādi aizstāj II pielikuma IV papildinājuma 6. punkta d) apakšpunktu:

“d)

Par kritiskiem uzskata šādus maksājumu veidus, un [iekļaut CB nosaukumu] var lemt uzsākt to ārkārtas apstrādi:

i)

ar vērtspapīru norēķinu interfeisa sistēmu reālā laika norēķiniem saistītie maksājumi;

ii)

papildu maksājumi, ja tas nepieciešams, lai novērstu sistēmisko risku; un

iii)

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi.”;

30)

šādi aizstāj II pielikuma VI papildinājumu:

“VI papildinājums

KOMISIJAS MAKSA UN TĀS PIEMĒROŠANA

Komisijas maksa tiešajiem dalībniekiem

1.

Tiešajiem dalībniekiem mēneša maksa par maksājuma rīkojumu apstrādi TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] atkarībā no tā, kuru iespēju izvēlējies tiešais dalībnieks, ir šāda:

a)

150 euro par MM kontu un fiksēta maksa par darījumu (debeta grāmatojumu) 0,80 euro vai

b)

1 875 euro par MM kontu un maksa par darījumu (debeta grāmatojumu), kas, pamatojoties uz transakciju apjomu mēnesī (apstrādāto posteņu skaitu), tiek noteikta šādi.

Kategorija

No

Līdz

Cena (euro)

1.

1

10 000

0,60

2.

10 001

25 000

0,50

3.

25 001

50 000

0,40

4.

50 001

100 000

0,20

5.

Virs 100 000

0,125

Par likviditātes pārvedumiem starp dalībnieka MM kontu un tā subkontiem nav jāmaksā.

Par likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumiem, kas nosūtīti no dalībnieka MM konta, un par likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumiem, kas saņemti dalībnieka MM kontā, nosaka maksu saskaņā ar iepriekš minēto a) vai b) cenu noteikšanas iespēju, kas izvēlēta šim MM kontam.

2.

Mēneša maksa par daudzadresātu pieeju ir 80 euro par katru astoņu ciparu BIC adresi, kas nav tiešā dalībnieka konta BIC adrese.

3.

Papildu mēneša maksa (30 euro par kontu) jāmaksā tiešajiem dalībniekiem, kuri nevēlas, ka TARGET2 direktorijā publicē to konta BIC.

4.

Mēneša maksa, kas tiešajam dalībniekam jāmaksā par katru netiešā dalībnieka reģistrāciju TARGET2 direktorijā, ir 20 euro.

5.

Vienreizēja maksa par katru adresējamā BIC turētāja reģistrāciju TARGET2 direktorijā attiecībā uz tiešo un netiešo dalībnieku filiālēm, korespondentiestāžu filiālēm un adresējamā BIC turētājiem, kas ir vienas grupas locekļi, saskaņā ar 1. pantu ir 5 euro.

6.

Mēneša maksa par katru adresējamā BIC turētāja reģistrāciju TARGET2 direktorijā attiecībā uz korespondentiestādēm ir 5 euro.

7.

Mēneša komisijas maksa tiešajiem dalībniekiem, kas pieteikušies uz TARGET2 pievienotās vērtības pakalpojumiem T2V, ir 50 euro tiem dalībniekiem, kuri izvēlējušies 1. punkta a) apakšpunktā minēto iespēju, un 625 euro tiem dalībniekiem, kuri izvēlējušies 1. punkta b) apakšpunktā minēto iespēju.

Komisijas maksa par likviditātes apkopošanu

8.

Maksa par KKI režīmu ir 100 euro mēnesī par katru grupā iekļauto kontu.

9.

Maksa par AL režīmu ir 200 euro mēnesī par katru AL grupā iekļauto kontu. Ja AL grupa izmanto KKI režīmu, par AL režīmā neiekļautajiem kontiem KKI maksā mēneša maksu 100 euro par kontu.

10.

Gan attiecībā uz AL režīmu, gan KKI režīmu visiem grupas dalībnieku maksājumiem piemēro 1. punkta b) apakšpunkta tabulā minētos darījumu maksas samazinājumus tā, it kā šie maksājumi būtu nosūtīti no viena dalībnieka konta.

11.

1. punkta b) apakšpunktā minēto 1 875 euro mēneša maksu maksā attiecīgais grupas pārvaldnieks, un 1. punkta a) apakšpunktā minēto 150 euro mēneša maksu maksā visi pārējie grupas locekļi. Ja AL grupa ir KKI grupas daļa un AL grupas pārvaldnieks ir arī KKI grupas pārvaldnieks, 1 875 euro mēneša maksu maksā tikai vienu reizi. Ja AL grupa ir KKI grupas daļa un KKI grupas pārvaldnieks nav arī AL grupas pārvaldnieks, KKI grupas pārvaldnieks maksā papildu 1 875 euro mēneša maksu. Šādos gadījumos rēķinu par visu KKI grupas kontu (t. sk. AL grupas kontu) kopējo maksu nosūta KKI grupas pārvaldniekam.

Komisijas maksa galveno MM kontu turētājiem

12.

Papildus šajā papildinājumā minētajai komisijas maksai, ko iekasē no galveno MM kontu turētājiem, ietur mēneša komisijas maksu 250 euro par katru piesaistīto NNK.

13.

No galveno MM kontu turētājiem iekasē tālāk minēto komisijas maksu par T2V pakalpojumiem, kas attiecas uz piesaistītajiem NNK. Par šīm pozīcijām sagatavo atsevišķu rēķinu.

Tarifa pozīcijas

Cena

Paskaidrojums

Norēķinu pakalpojumi

Likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi

9 centi

par pārvedumu

Pārmaiņas atlikumu ietvaros (piemēram, iesaldēšana, iesaldēšanas atcelšana, likviditātes rezervēšana u. tml.)

6 centi

par transakciju

Informācijas pakalpojumi

A2A ziņojumi

0,4 centi

Par katru darbības posteni sagatavotajā A2A ziņojumā

A2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto darbības posteni sagatavotajā A2A ziņojumā

U2A pieprasījumi

10 centu

Par izpildītu meklēšanas funkciju

Failā apvienoti ziņojumi

0,4 centi

Par katru ziņojumu failā

Transmisija

1,2 centi

Par transmisiju

Rēķina samaksa

14.

Tiešajiem dalībniekiem piemēro šādus rēķina izrakstīšanas noteikumus. Tiešais dalībnieks (ja tiek izmantots AL vai KKI režīms – AL grupas vai KKI grupas pārvaldnieks) attiecīgos rēķinus par iepriekšējo mēnesi, kuros norādīta komisijas maksa, saņem ne vēlāk kā nākamā mēneša piektajā norēķinu dienā. Maksājumu [iekļaut CB nosaukumu] norādītajā kontā veic ne vēlāk kā attiecīgā mēneša 10. darbadienā, un to debetē no šā dalībnieka MM konta.”;

31)

pievieno šādu IIA pielikumu:

IIA PIELIKUMS

SASKAŅOTIE NOTEIKUMI NODALĪTĀ NAUDAS KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2

I SADAĻA

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

1. pants

Definīcijas

Šajos Saskaņotajos noteikumos (tālāk tekstā – Noteikumi) tiek lietotas šādas definīcijas:

automatizētais nodrošinājums (auto-collateralisation) ir dienas kredīts, ko euro zonas NCB piešķir, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un ko sāk izmantot, ja NNK turētājam nepietiek naudas līdzekļu vērtspapīru darījumu norēķiniem, tādējādi nodrošinot šādu dienas kredītu ar iegādātajiem vērtspapīriem (plūsmas nodrošinājums) vai ar NNK turētāja turētajiem vērtspapīriem euro zonas NCB labā (krājumu nodrošinājums),

nodalītais naudas konts (NNK) (Dedicated Cash Account (DCA)) ir NNK turētāja konts, kas atvērts TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un ko izmanto naudas maksājumu veikšanai saistībā ar vērtspapīru norēķiniem T2V,

tūlītējs likviditātes pārveduma rīkojums (Immediate liquidity transfer order) ir norādījums izpildīt likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumu, likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumu vai likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumu reālā laikā pēc minētā norādījuma saņemšanas,

iepriekš noteikts likviditātes pārveduma rīkojums (Predefined liquidity transfer order) ir norādījums veikt konkrētas naudas summas pārskaitījumu no NNK uz MM kontu tikai vienu reizi noteiktā laikā vai iestājoties noteiktam notikumam,

likviditātes korekcija (Liquidity adjustment) ir NNK turētāja pilnvarojums tā iesaistītajam CVD vai [iekļaut CB nosaukumu] ar īpašu līgumu, kas pienācīgi noformēts un reģistrēts statiskajos datos, iniciēt likviditātes pārvedumus starp NNK un MM kontu vai starp diviem NNK,

likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojums (DCA to PM liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam no NNK uz MM kontu,

likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums (PM to DCA liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam no MM konta uz NNK,

likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojums (DCA to DCA liquidity transfer order) ir rīkojums noteiktas naudas summas pārvedumam i) no viena NNK uz otru NNK, kas ir piesaistīti vienam galvenajam MM kontam, vai ii) no viena NNK uz otru NNK, kas ir vienas juridiskās personas turējumā,

galvenais MM konts (Main PM account) ir MM konts, kuram ir piesaistīts NNK un uz kuru dienas beigās automātiski jāpārskaita NNK atlikums,

pastāvīgs likviditātes pārveduma rīkojums (Standing liquidity transfer order) ir T2V NNK pieejams rīkojums konkrētas naudas summas vai “visas naudas” pārvedumam no NNK uz MM kontu, ko veic atkārtoti noteiktā laikā vai iestājoties noteiktam notikumam T2V apstrādes ciklā līdz rīkojuma izdzēšanai vai līdz tā darbības laika beigām,

statiskie dati (Static Data) ir NNK turētāja vai centrālās bankas informācijas ierakstu kopums T2V, kas pieder šim NNK turētājam vai centrālajai bankai un kas T2V nepieciešami, lai apstrādātu darījumu datus saistībā ar šo NNK turētāju vai centrālo banku,

uzņēmuma identifikācijas kods (BIC) (Business Identifier Code (BIC)) ir kods, kas definēts ISO standartā Nr. 9362,

ISO valsts kods (ISO country code) ir kods, kas definēts ISO standartā Nr. 3166-1,

darbadiena (business day) ir diena, kurā TARGET2 ir pieejama maksājuma rīkojumu izpildei, kā tas noteikts V papildinājumā,

tiesībspējas atzinums (capacity opinion) ir atzinums par konkrētu dalībnieku, kas ietver vērtējumu par dalībnieka tiesībspēju uzņemties un izpildīt Noteikumos paredzētās saistības,

centrālās bankas (CB) (central banks (CBs)) ir Eurosistēmas CB un pievienotās NCB,

pievienotā NCB (connected NCB) ir NCB, kas nav Eurosistēmas CB un kas pievienota TARGET2 saskaņā ar īpašu līgumu,

kredītiestāde (credit institution) ir: a) kredītiestāde Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta [un, ja nepieciešams, iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Direktīvas 2013/36/ES 2. panta 5. punktu] izpratnē, kura ir kompetentās iestādes uzraudzībā; vai b) cita kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, uz kuru attiecas kontrole, kas līdzvērtīga kompetentās iestādes veiktajai uzraudzībai,

euro zonas NCB (euro area NCB) ir NCB dalībvalstī, kuras valūta ir euro,

Eurosistēmas CB (Eurosystem CB) ir Eiropas Centrālā banka (ECB) vai euro zonas NCB,

saistību neizpildes gadījums (event of default) ir jebkurš pastāvošs vai nākotnē iespējams gadījums, kura iestāšanās var apdraudēt to dalībnieka saistību izpildi, kuras paredzētas Noteikumos vai jebkuros citos noteikumos, kas piemērojami attiecībām starp šo dalībnieku un [iekļaut CB nosaukumu] vai jebkuru citu CB, t. sk., ja:

a)

dalībnieks vairs nepilda 5. pantā noteiktos piekļuves nosacījumus vai 6. panta 1) punkta a) apakšpunkta i) punktā noteiktās prasības;

b)

uzsākta dalībnieka maksātnespējas procedūra;

c)

iesniegts pieteikums saistībā ar procedūru, kas minēta b) apakšpunktā;

d)

dalībnieks rakstiski paziņojis, ka nespēj pilnībā vai daļēji samaksāt parādus vai pildīt pienākumus saistībā ar dienas kredītu;

e)

dalībnieks brīvprātīgi noslēdzis vispārēju līgumu vai vienošanos ar saviem kreditoriem;

f)

dalībnieks ir maksātnespējīgs vai saskaņā ar dalībnieka CB viedokli var tikt uzskatīts par maksātnespējīgu vai tādu, kas nespēj samaksāt parādus;

g)

dalībnieka kredīta atlikums tā MM kontā vai NNK vai visa vai būtiska dalībnieka aktīvu daļa pakļauta rīkojumam par līdzekļu iesaldēšanu, aresta uzlikšanu, apķīlāšanu vai jebkādai citai procedūrai nolūkā aizsargāt sabiedrības intereses vai dalībnieka kreditoru tiesības;

h)

apturēta vai izbeigta dalībnieka piedalīšanās citā TARGET2 komponentsistēmā un/vai papildsistēmā;

i)

jebkurš būtisks paziņojums vai pirmslīguma paziņojums, kuru sniedzis dalībnieks vai kuru saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem var uzskatīt par tādu, ko sniedzis dalībnieks, ir nepatiess vai nepilnīgs;

j)

cedēti visi dalībnieka aktīvi vai nozīmīga to daļa;

maksātnespējas procedūras (insolvency proceedings) ir maksātnespējas procedūras Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/26/EK (*) 2. panta j) punkta izpratnē,

TARGET2 tīkla pakalpojumu sniedzējs (TARGET2 network service provider) ir ECB Padomes apstiprināts uzņēmums, kas nodrošina datorizētu tīkla savienojumu, lai iesniegtu maksājuma ziņojumus TARGET2,

T2V tīkla pakalpojumu sniedzējs (T2V network service provider) ir uzņēmums, kas noslēdzis ar Eurosistēmu licences līgumu par savienojuma pakalpojumu sniegšanu T2V platformas ietvaros,

saņēmējs (payee), izņemot Noteikumu 28. pantu, ir TARGET2 dalībnieks, kura NNK tiks kreditēts, izpildot maksājuma rīkojumu,

maksātājs (payer), izņemot Noteikumu 28. pantu, ir TARGET2 dalībnieks, kura NNK tiks debetēts, izpildot maksājuma rīkojumu,

maksājuma rīkojums (payment order) ir likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojums, likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojums vai likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojums,

maksājumu modulis (MM) (Payments Module (PM)) ir SSP modulis, kurā notiek TARGET2 dalībnieku maksājumu norēķini MM kontos,

MM konts (PM account) ir TARGET2 dalībnieka konts Eurosistēmas CB maksājumu modulī, kas TARGET2 dalībniekam nepieciešams, lai:

a)

iesniegtu maksājuma rīkojumus vai saņemtu maksājumus TARGET2; un

b)

veiktu šādus norēķinus ar šo Eurosistēmas CB,

vienotā platforma (Single Shared Platform) (SSP) ir vienota tehniskās platformas infrastruktūra, ko nodrošina SSP sniedzējas NCB,

TARGET2 vērtspapīriem (T2V) (TARGET2–Securities (T2S)) vai T2V platforma (T2S platform) ir datoraparatūra, programmatūra un visi pārējie tehniskās infrastruktūras komponenti, ar kuru palīdzību Eurosistēma sniedz iesaistītajiem CVD un Eurosistēmas CB pakalpojumus, kas nepieciešami, lai neitrāli un bez robežām veiktu vērtspapīru norēķinus saskaņā ar piegādes pret samaksu principu, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus,

SSP sniedzējas NCB (SSP-providing NCBs) ir Deutsche Bundesbank, Banque de France un Banca d'Italia – centrālās bankas, kuras Eurosistēmas vajadzībām izveido SSP un ir tās operatores,

4CB ir Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia un Banco de España – centrālās bankas, kas Eurosistēmas vajadzībām izveido T2V platformu un ir tās operatores,

statisko datu apkopošanas veidlapa (static data collection form) ir veidlapa, ko sagatavojusi [iekļaut CB nosaukumu], lai reģistrētu TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] pakalpojumu saņemšanas kandidātus un jebkuras pārmaiņas saistībā ar šādu pakalpojumu sniegšanu,

apturēšana (suspension) ir īslaicīga dalībnieka tiesību un pienākumu ierobežošana uz laiku, ko nosaka [iekļaut CB nosaukumu],

T2V GUI (T2V GUI) ir T2V platformas modulis, kas ļauj NNK turētājiem saņemt tiešsaistes informāciju un dod tiem iespēju iesniegt maksājuma rīkojumus,

TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] ir [iekļaut CB nosaukumu] TARGET2 komponentsistēma,

TARGET2 ir visu CB TARGET2 komponensistēmu kopums,

TARGET2 komponentsistēma (TARGET2 component system) ir jebkura CB reālā laika bruto norēķinu sistēma, kas ir TARGET2 sastāvdaļa,

TARGET2 dalībnieks (TARGET2 participant) ir jebkurš jebkuras TARGET2 komponentsistēmas dalībnieks,

dalībnieks [vai tiešais dalībnieks] (participant [or direct participant]) ir iestāde, kam Eurosistēmas CB atvērts vismaz viens MM konts (MM konta turētājs (PM account holder)) un/vai viens nodalītais naudas konts (NNK turētājs (DCA holder)),

TARGET2 tehniskā kļūda (technical malfunction of TARGET2) ir jebkāds šķērslis, bojājums vai kļūda tehniskajā infrastruktūrā un/vai datorsistēmās, ko lieto TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti], t. sk. SSP vai T2V platforma, vai jebkurš cits apstāklis, kas liedz tajā pašā dienā izpildīt un pabeigt maksājumu apstrādi TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti],

pieejamā likviditāte (available liquidity) ir NNK kredīta atlikums, kas samazināts par apstrādāto rezervētās likviditātes apjomu vai iesaldēto līdzekļu summu,

iesaistītais centrālais vērtspapīru depozitārijs (participating Central Securities Depository) vai iesaistītais CVD (participating CSD) ir CVD, kas noslēdzis T2V Pamatlīgumu,

A2A vai lietojumprogramma – lietojumprogrammai (Application-to-application) ir sakaru režīms, kas ļauj NNK turētājam apmainīties ar informāciju ar T2V platformas lietojumprogrammu,

U2A vai lietotājs – lietojumprogrammai (User-to-application) ir sakaru režīms, kas ļauj NNK turētājam apmainīties ar informāciju ar T2V platformas lietojumprogrammu, izmantojot grafisko lietotāja interfeisu,

T2V atšķirīgais nosaukums (T2V AN) (T2S Distinguished Name (T2S DN)) ir T2V platformas tīkla adrese, kas jāiekļauj visos sistēmai paredzētajos ziņojumos,

filiāle (branch) ir filiāle Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 17. apakšpunkta izpratnē,

neizpildīts maksājuma rīkojums (non-settled payment order) ir maksājuma rīkojums, kas nav izpildīts tajā pašā darbadienā, kad tas akceptēts,

reālā laika bruto norēķini (real-time gross settlement) ir maksājuma rīkojumu apstrāde un norēķinu veikšana katram darījumam atsevišķi reālā laikā.

2. pants

Darbības joma

Noteikumi regulē attiecīgās euro zonas NCB un tās NNK turētāja attiecības saistībā ar NNK atvēršanu un darbību.

3. pants

Papildinājumi

1.   Noteikumu neatņemama sastāvdaļa ir šādi papildinājumi.

I papildinājums.

Nodalīto naudas kontu parametri. Tehniskās specifikācijas

II papildinājums.

TARGET2 kompensācijas shēma saistībā ar NNK atvēršanu un darbību

III papildinājums.

Norādījumi par tiesībspējas un valstu atzinumiem

IV papildinājums.

Darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūras

V papildinājums.

Darba laika plāns

VI papildinājums.

Komisijas maksa

2.   Pretrunu vai neatbilstību gadījumā starp jebkuru papildinājumu un jebkuru citu Noteikumu nosacījumu Noteikumiem ir prioritāte.

4. pants

Vispārējs T2V un TARGET2 apraksts

1.   TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. Pamatojoties uz Pamatnostādni ECB/2012/27, TARGET2 sniedz arī reālā laika bruto norēķinus saistībā ar to NNK turētāju darījumiem T2V, kuriem ir saikne ar vērtspapīru kontu iesaistītajā CVD. Šādus pakalpojumus sniedz T2V platformā, nodrošinot standartizētu ziņojumu apmaiņu saistībā ar pārvedumiem no NNK un uz NNK, kas atvērti attiecīgās euro zonas NCB TARGET2.

2.   TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek apstrādāti šādi darījumi:

a)

maksājuma rīkojumi, kas tieši izriet no Eurosistēmas monetārās politikas operācijām vai tiek sagatavoti saistībā ar tām;

b)

to valūtas maiņas operāciju euro posma norēķini, kurās iesaistīta Eurosistēma;

c)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no transakcijām liela apjoma pārrobežu mijieskaita sistēmās;

d)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no transakcijām euro sistēmiski nozīmīgās neliela apjoma maksājumu sistēmās;

e)

vērtspapīru darījumu naudas posma norēķini;

f)

likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi, likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumi un likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi; un

g)

jebkuri citi euro maksājuma rīkojumi, kas adresēti TARGET2 dalībniekiem.

3.   TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. TARGET2 izveidota un darbojas uz SSP pamata. Ar SSP palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti maksājuma rīkojumi un, visbeidzot, saņemti maksājumi. Nodrošinot T2V nodalīto naudas kontu tehnisko darbību, TARGET2 tehniski izveidota un darbojas uz T2V platformas pamata. Saskaņā ar Noteikumiem pakalpojumu sniedzējs ir [iekļaut CB nosaukumu]. SSP sniedzējas NCB un 4CB darbības un bezdarbības uzskatāmas par [iekļaut CB nosaukumu] darbību un bezdarbību, par ko tā uzņemas atbildību saskaņā ar Noteikumu 21. pantu. Dalība saskaņā ar Noteikumiem neveido līgumiskas attiecības starp dalībniekiem un SSP sniedzējām NCB vai 4CB, ja kāda no 4CB darbojas kā SSP sniedzēja NCB. Rīkojumi, ziņojumi vai informācija, ko dalībnieks saņem no SSP vai T2V platformas vai sūta SSP vai T2V platformai saistībā ar pakalpojumiem, kuri sniegti saskaņā ar Noteikumiem, uzskatāmi par rīkojumiem, ziņojumiem vai informāciju, kas saņemta no [iekļaut CB nosaukumu] vai nosūtīta tai.

4.   TARGET2 juridiski veidots kā maksājumu sistēmu kopums, kas sastāv no visām TARGET2 komponentsistēmām, kuras par sistēmām atzītas nacionālajos tiesību aktos, ar kuriem īsteno Direktīvu 98/26/EK. TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] atzīta par sistēmu saskaņā ar [iekļaut attiecīgo tiesību normu, kas īsteno Direktīvu 98/26/EK].

5.   Dalība TARGET2 stājas spēkā ar dalību TARGET2 komponentsistēmā. Šie Noteikumi nosaka TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] NNK turētāju un [iekļaut CB nosaukumu] savstarpējās tiesības un pienākumus. Noteikumi par maksājuma rīkojumu apstrādi saskaņā ar šiem Noteikumiem (šā pielikuma IV sadaļa un I papildinājums) attiecas uz visiem TARGET2 dalībnieku iesniegtajiem maksājuma rīkojumiem vai saņemtajiem maksājumiem.

II SADAĻA

DALĪBA

5. pants

Piekļuves nosacījumi

1.   Tiesības kļūt par NNK turētāju TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] pēc pieprasījuma ir šādām iestādēm:

a)

EEZ izveidotām kredītiestādēm, t. sk. tām, kas darbojas, izmantojot EEZ reģistrētu filiāli;

b)

ārpus EEZ izveidotām kredītiestādēm, ja tās darbojas, izmantojot EEZ reģistrētu filiāli;

c)

dalībvalstu NCB un ECB;

ar nosacījumu, ka uz a) un b) apakšpunktā minētajām iestādēm neattiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, kuru īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavienojamu ar TARGET2 raitu darbību.

2.   [Iekļaut CB nosaukumu] pēc saviem ieskatiem var atļaut kļūt par NNK turētājiem arī šādām iestādēm:

a)

dalībvalstu centrālo vai reģionālo valdību finanšu departamentiem, kuri darbojas naudas tirgos;

b)

dalībvalstu valsts sektora struktūrām, kuras pilnvarotas turēt klientu kontus;

c)

EEZ izveidotām ieguldījumu sabiedrībām;

d)

iestādēm, kas pārvalda papildsistēmas un rīkojas šajā statusā; un

e)

kredītiestādēm vai jebkurām tāda veida iestādēm, kas minētas a)–d) apakšpunktā, ja abos gadījumos tās izveidotas valstī, ar kuru Savienība noslēgusi monetāro nolīgumu, ļaujot jebkurai šādai iestādei piekļūt Savienības maksājumu sistēmām saskaņā ar monetārā nolīguma noteikumiem, un ja attiecīgais valstī piemērojamais tiesiskais režīms ir līdzvērtīgs attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem.

3.   Elektroniskās naudas iestādes [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/110/EK (**)2. panta 1. punkta noteikumus] izpratnē nav tiesīgas piedalīties TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti].

6. pants

Pieteikšanās procedūra

1.   Lai [iekļaut CB nosaukumu] atvērtu iestādei NNK, šai iestādei jāatbilst [iekļaut CB nosaukumu] noteikumu, ar kuriem īsteno 5. pantu, piekļuves nosacījumiem, un tā:

a)

izpilda šādas tehniskās prasības:

i)

instalē, administrē, apkalpo un pārrauga, kā arī nodrošina tādas IT infrastruktūras drošību, kura nepieciešama, lai nodrošinātu tehnisku pievienošanos SSP un/vai T2V platformai un iesniegtu tai maksājuma rīkojumus. Lai to izpildītu, dalībnieka kandidāti var piesaistīt trešās personas, tomēr paliekot pilnībā atbildīgi. Īpaši, tieši pievienojoties T2V platformai, NNK turētāja kandidātiem jānoslēdz līgums ar tīkla pakalpojumu sniedzēju, lai iegūtu vajadzīgos savienojumus un pieslēgumus saskaņā ar I papildinājuma tehnisko specifikāciju; un

ii)

nokārto sertifikācijas testus un iegūst atļaujas, ko prasa [iekļaut CB nosaukumu]; un

b)

izpilda šādas juridiskās prasības:

i)

sniedz tiesībspējas atzinumu III papildinājumā noteiktajā veidā, izņemot gadījumus, ja [iekļaut CB nosaukumu] citā kontekstā jau saņēmusi šādā tiesībspējas atzinumā sniedzamo informāciju un paziņojumus; un

ii)

par ārpus EEZ nodibinātām kredītiestādēm, kuras darbojas caur EEZ nodibinātu filiāli, sniedz valsts atzinumu III papildinājumā noteiktajā veidā, izņemot gadījumus, ja [iekļaut CB nosaukumu] citā kontekstā jau saņēmusi šādā valsts atzinumā sniedzamo informāciju un paziņojumus.

2.   Iestādes, kas vēlas atvērt NNK, rakstiski piesakās [iekļaut CB nosaukumu], pievienojot vismaz šādus dokumentus/informāciju:

a)

aizpildītu [iekļaut CB nosaukumu] sagatavoto statisko datu apkopošanas veidlapu;

b)

tiesībspējas atzinumu, ja to pieprasa [iekļaut CB nosaukumu]; un

c)

valsts atzinumu, ja to pieprasa [iekļaut CB nosaukumu].

3.   [Iekļaut CB nosaukumu] var pieprasīt arī jebkādu papildu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu, lai izlemtu jautājumu par dalības pieteikumu.

4.   [Iekļaut CB nosaukumu] noraida pieteikumu NNK atvēršanai, ja:

a)

nav izpildīti 5. pantā minētie piekļuves nosacījumi;

b)

nav izpildīta viena vai vairākas 1. punktā minētās dalības prasības; un/vai

c)

[iekļaut CB nosaukumu] vērtējumā šāda NNK atvēršana apdraudētu vispārējo TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] vai jebkuras citas TARGET2 komponentsistēmas stabilitāti un drošību vai [iekļaut CB nosaukumu] to uzdevumu izpildi, kuri noteikti [iekļaut attiecīgo nacionālo tiesību aktu] un Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtos, vai radītu ar piesardzības apsvērumiem saistītu risku.

5.   [Iekļaut CB nosaukumu] paziņo dalībnieka kandidātam savu lēmumu par pieteikumu NNK atvēršanai viena mēneša laikā no dienas, kad [iekļaut CB nosaukumu] to saņēmusi. Ja [iekļaut CB nosaukumu] pieprasa papildu informāciju saskaņā ar 3. punktu, lēmums jāpaziņo viena mēneša laikā no dienas, kad [iekļaut CB nosaukumu] saņēmusi šo informāciju no kandidāta. Katrā atteikuma lēmumā jāmin atteikuma iemesli.

7. pants

NNK turētāji

TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] NNK turētājiem jāatbilst 6. panta prasībām. Tiem jābūt vismaz vienam NNK [iekļaut CB nosaukumu].

8. pants

Saiknes starp vērtspapīru kontiem un NNK

1.   NNK turētājs var pieprasīt [iekļaut CB nosaukumu] piesaistīt tā NNK vienam vai vairākiem vērtspapīru kontiem, ko tas tur savā vārdā vai tādu savu klientu vārdā, kuriem ir vērtspapīru konti vienā vai vairākos iesaistītajos CVD.

2.   NNK turētāji, kas klientu vārdā piesaista savus NNK vērtspapīru kontiem saskaņā ar 1. punktu, ir atbildīgi par piesaistīto vērtspapīru kontu izveidošanu un uzturēšanu un (attiecīgā gadījumā) par klienta nodrošinājuma iezīmes izveidošanu.

3.   1. punktā minētā pieprasījuma rezultātā tiek uzskatīts, ka NNK turētājs ir pilnvarojis CVD, kurā tiek turēti šādi piesaistītie vērtspapīru konti, debetēt no NNK summas, kas rodas šajos vērtspapīru kontos notiekošo vērtspapīru darījumu rezultātā.

4.   3. punktu piemēro neatkarīgi no līgumiem, kas NNK turētājam var būt noslēgti ar CVD un/vai vērtspapīru kontu turētājiem.

III SADAĻA

PUŠU PIENĀKUMI

9. pants

[Iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāju pienākumi

1.   [Iekļaut CB nosaukumu] pēc NNK turētāja pieprasījuma atver un apkalpo [vienu vai vairākus] NNK, kas denominēti euro. Ja vien Noteikumos vai tiesību aktos nav noteikts citādi, [iekļaut CB nosaukumu] izmanto visus tās rīcībā esošos saprātīgos līdzekļus, lai pildītu savus pienākumus saskaņā ar Noteikumiem, negarantējot rezultātu.

2.   Komisijas maksa par NNK pakalpojumiem noteikta VI papildinājumā. Galvenā MM konta, kuram piesaistīts NNK, turētājs atbild par šīs komisijas maksas samaksu.

3.   NNK turētāji nodrošina, ka tie darbadienās ir pieslēgti TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] saskaņā ar V papildinājumā noteikto darba laika plānu.

4.   NNK turētājs ziņo un apliecina [iekļaut CB nosaukumu], ka, pildot tā pienākumus saskaņā ar Noteikumiem, netiek pārkāpts neviens normatīvais vai administratīvais akts, kas uz to attiecas, un neviens līgums, kas tam saistošs.

5.   NNK turētāji nodrošina, ka NNK likviditāte dienas laikā tiek pienācīgi pārvaldīta. Šis pienākums ietver regulāru informācijas iegūšanu par savu likviditātes pozīciju, bet neaprobežojas ar to. [Iekļaut CB nosaukumu] katru dienu nodrošina konta izrakstu katram NNK turētājam, kas izvēlējies saņemt šādu pakalpojumu T2V platformā, ar nosacījumu, ka NNK turētājam ir savienojums ar T2V platformu caur T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju.

10. pants

Sadarbība un informācijas apmaiņa

1.   Pildot savus pienākumus un izmantojot savas tiesības saskaņā ar Noteikumiem, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāji cieši sadarbojas, lai nodrošinātu TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] stabilitāti un drošību. Tie nodrošina cits citu ar jebkādu informāciju vai dokumentiem, kas saistīti ar attiecīgo pienākumu izpildi un tiesību izmantošanu saskaņā ar Noteikumiem, neskarot pienākumu saglabāt bankas noslēpumu.

2.   [Iekļaut CB nosaukumu] izveido un uztur sistēmas atbalsta nodaļu, lai palīdzētu NNK turētājiem grūtībās, kas radušās saistībā ar sistēmas darbību.

3.   TARGET2 informācijas sistēmā (T2IS) un TARGET2 vērtspapīru informācijas sistēmā attiecīgi jābūt pieejamai aktualizētai informācijai par TARGET2 platformas un T2V platformas operacionālo statusu. T2IS un TARGET2 vērtspapīru informācijas sistēmu var lietot, lai iegūtu informāciju par jebkuriem notikumiem, kas ietekmē attiecīgo platformu normālu darbību.

4.   [Iekļaut CB nosaukumu] var sūtīt NNK turētājiem ziņojumus apraides veidā vai izmantojot jebkādus citus saziņas līdzekļus. NNK turētāji var apkopot informāciju caur IKM, ja tām arī ir MM konts, vai citādi caur T2V GUI.

5.   NNK turētājiem ir pienākums laikus aktualizēt esošās statisko datu apkopošanas veidlapas un laikus iesniegt [iekļaut CB nosaukumu] jaunas statisko datu apkopošanas veidlapas. NNK turētājiem ir pienākums apliecināt tās informācijas pareizību, kura uz tiem attiecas un kuru [iekļaut CB nosaukumu] ievadījusi TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti].

6.   [Iekļaut CB nosaukumu] uzskatāma par pilnvarotu nodot SSP sniedzējām NCB vai 4CB jebkuru informāciju par NNK turētājiem, kas varētu būt vajadzīga pakalpojumu administratora pienākumu izpildei saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar TARGET2 tīkla pakalpojumu sniedzēju un/vai T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju.

7.   NNK turētāji informē [iekļaut CB nosaukumu] par jebkurām to tiesībspējas pārmaiņām un jebkurām citām tiesību aktu pārmaiņām, kas ietekmē jautājumus, kuri saistībā ar tiem aplūkoti valsts atzinumā.

8.   NNK turētājs informē [iekļaut CB nosaukumu] par:

a)

katru tā akceptētu jaunu tāda vērtspapīru kontu turētāju, kurš piesaistīts NNK saskaņā ar 8. panta 1. punktu; un

b)

pārmaiņām saistībā ar a) apakšpunktā minēto vērtspapīru kontu turētājiem.

9.   NNK turētāji nekavējoties informē [iekļaut CB nosaukumu], ja attiecībā uz tiem iestājas saistību neizpildes gadījums.

11. pants

Galvenā MM konta noteikšana, bloķēšana vai slēgšana

1.   NNK turētājs nosaka galveno MM kontu, kuram piesaistīts NNK. Galvenais MM konts var tikt turēts TARGET2 komponentsistēmā, kas nav [iekļaut CB nosaukumu], un tas var piederēt juridiskajai personai, kas nav NNK turētāja.

2.   Dalībnieks, kas izmanto interneta piekļuvi, nevar tikt norīkots par galvenā MM konta turētāju.

3.   Ja galvenā MM konta turētājs un NNK turētājs ir dažādas juridiskās personas un šāda noteiktā galvenā MM konta turētāja dalība ir apturēta vai izbeigta, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājs veic visus saprātīgi iespējamos pasākumus, lai mazinātu radušos kaitējumu vai zaudējumu. NNK turētājs nekavējoties veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai noteiktu jaunu galveno MM kontu, no kura tiks samaksāti visi nesamaksātie rēķini. No galvenā MM konta turētāja dalības apturēšanas vai izbeigšanas dienas līdz jauna galvenā MM konta turētāja norīkošanai NNK atlikumu dienas beigās pārskaita uz [iekļaut CB nosaukumu] kontu. Uz šiem naudas līdzekļiem attiecas atlīdzības noteikumi [iekļaut atsauci uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņoto noteikumu MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2 12. panta 5. punktu] kopā ar to grozījumiem.

4.   [Iekļaut CB nosaukumu] neatbild par zaudējumiem, kas radušies NNK turētājam galvenā MM konta turētāja dalības apturēšanas vai izbeigšanas dēļ.

IV SADAĻA

NNK ATVĒRŠANA UN PĀRVALDĪŠANA UN OPERĀCIJU APSTRĀDE

12. pants

NNK atvēršana un pārvaldīšana

1.   [Iekļaut CB nosaukumu] katram NNK turētājam atver vismaz vienu NNK un apkalpo to. NNK identificē ar unikālu 34 zīmju konta numuru ar šādu struktūru.

 

Nosaukums

Formāts

Saturs

A daļa

Konta veids

1 zīme

“C” naudas kontam

Centrālās bankas valsts kods

2 zīmes

ISO 3166-1 valsts kods

Valūtas kods

3 zīmes

EUR

B daļa

Konta turētājs

11 zīmju

BIC kods

C daļa

Konta apakšklasifikācija

Līdz 17 zīmēm

Burti un zīmes pēc NNK turētāja brīvas izvēles

2.   NNK nav atļauts debeta atlikums.

3.   Naktī NNK nav naudas līdzekļu. Darbadienas sākumā un beigās NNK atlikums ir nulle. Uzskatāms, ka NNK turētāji devuši [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu darbadienas beigās, kā minēts V papildinājumā, pārskaitīt atlikumu uz 11. panta 1. punktā minēto galveno MM kontu.

4.   NNK lieto tikai laikā starp T2V dienas sākumu un T2V dienas beigām, kā noteikts Lietotāju detalizēto darbības specifikāciju funkcionālajā aprakstā (User Detailed Functional Specifications; UDFS).

5.   Par NNK nemaksā procentus.

13. pants

Operācijas, ko atļauts veikt caur NNK

NNK turētājam norādot nepieciešamo vērtspapīru kontu, NNK turētājs var veikt šādas operācijas caur NNK savā vārdā vai savu klientu vārdā:

a)

likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumi;

b)

likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi;

c)

no T2V platformas izrietošo naudas pārveduma rīkojumu norēķini; un

d)

naudas pārvedumi starp NNK un [iekļaut CB nosaukumu] NNK īpaši IIIA pielikuma 8. un 9. punkta kontekstā.

14. pants

Maksājuma rīkojumu akceptēšana un noraidīšana

1.   NNK turētāju iesniegtos maksājuma rīkojumus uzskata par [iekļaut CB nosaukumu] akceptētiem maksājuma rīkojumiem, ja:

a)

maksājuma ziņojums atbilst noteikumiem, ko izstrādājis T2V tīkla pakalpojumu sniedzējs;

b)

maksājuma ziņojums atbilst TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] noformēšanas noteikumiem un nosacījumiem, t. sk. iztur dubultā ieraksta pārbaudi, kas aprakstīta I papildinājumā; un

c)

saņemta dalībnieka CB nepārprotama piekrišana gadījumos, ja šā maksātājs vai saņēmēja dalība ir apturēta.

2.   [Iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties noraida jebkuru maksājuma rīkojumu, kas neatbilst 1. punktā minētajiem nosacījumiem. [Iekļaut CB nosaukumu] saskaņā ar I papildinājumu informē NNK turētāju par jebkuru maksājuma rīkojuma noraidījumu.

3.   T2V platforma nosaka laikspiedolu maksājuma rīkojumu apstrādei, pamatojoties uz laiku, kad tā saņem un akceptē maksājuma rīkojumu.

15. pants

Likviditātes rezervēšana vai iesaldēšana

1.   Dalībnieki var rezervēt vai iesaldēt likviditāti savā NNK. Tas negarantē norēķinus ar trešām personām.

2.   Pieprasot rezervēt vai iesaldēt likviditātes apjomu, dalībnieks dod [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu samazināt pieejamo likviditāti par šādu apjomu.

3.   Rezervēšanas pieprasījums ir rīkojums, saskaņā ar kuru, ja pieejamās likviditātes apjoms ir vienāds ar rezervējamo apjomu vai lielāks par to, tiek veikta rezervēšana. Ja pieejamās likviditātes apjoms ir mazāks, to rezervē un iztrūkuma summu iegūst no saņemtās likviditātes, līdz kļūst pieejams pilns rezervēšanas pieprasījuma apjoms.

4.   Iesaldēšanas pieprasījums ir rīkojums, saskaņā ar kuru, ja pieejamās likviditātes apjoms ir vienāds ar iesaldējamo apjomu vai lielāks par to, tiek veikta iesaldēšana. Ja pieejamās likviditātes apjoms ir mazāks, iesaldēšanu neveic, un iesaldēšanas pieprasījumu iesniedz atkārtoti, līdz pieejamā likviditāte atbilst iesaldēšanas pieprasījuma summai.

5.   Jebkurā tās darbadienas laikā, kurā apstrādāts likviditātes rezervēšanas vai iesaldēšanas pieprasījums, dalībnieks var dot [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu atcelt rezervēšanu vai iesaldēšanu. Daļēja atcelšana netiek pieļauta.

6.   Visi saskaņā ar šo punktu veiktie likviditātes rezervēšanas vai iesaldēšanas pieprasījumi darbadienas beigās zaudē spēku.

16. pants

Ievades brīdis un neatsaucamības brīdis

1.   Direktīvas 98/26/EK 3. panta 1. punkta pirmā teikuma un 5. panta un [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno šos Direktīvas 98/26/EK pantus] mērķiem likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi un likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad debetē attiecīgo NNK turētāja NNK. Likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumus regulē Saskaņotie noteikumi MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2, ko piemēro tai TARGET2 komponentsistēmai, kurā tie iniciēti.

2.   Direktīvas 98/26/EK 3. panta 1. punkta pirmā teikuma un 5. panta un [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kurām īsteno šos Direktīvas 98/26/EK pantus] mērķiem un visiem darījumiem, kuru norēķini notiek NNK un kuri ir atkarīgi no divu atsevišķu pārveduma rīkojumu atbilstības, šie pārveduma rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad debetē attiecīgo NNK turētāja NNK.

3.   Divas nedēļas pēc tam, kad ECB Padome konstatē, ka starp Eurosistēmas CB un pievienotajām NCB, no vienas puses, un visiem T2V iesaistītajiem CVD, no otras puses, ir parakstīts līgums par informācijas sniegšanu un atbildību, 2. punkta noteikumus aizstāj ar šādiem noteikumiem.

a)

Visu NNK notiekošo darījumu, kas ir atkarīgi no divu atsevišķu pārveduma rīkojumu saskaņotības, pārveduma rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] ar brīdi, kad T2V platforma paziņo par to atbilstību T2V tehniskajiem noteikumiem, un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad T2V platformā darījums iegūst statusu “saskaņots”; vai

b)

šā punkta a) apakšpunkta izņēmuma kārtā to darījumu, kuros piedalās viens iesaistītais CVD un kuriem ir atsevišķs saskanošs komponents, ja pārveduma rīkojumi tiek tieši sūtīti uz šo iesaistīto CVD, lai saskaņotu atsevišķo saskanošo komponentu, pārveduma rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] ar brīdi, kad šis iesaistītais CVD paziņo par to atbilstību T2V tehniskajiem noteikumiem, un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad T2V platformā darījums iegūst statusu “saskaņots”. To CVD saraksts, uz kuriem attiecas b) apakšpunkts, pieejams ECB interneta vietnē.

V SADAĻA

DROŠĪBAS PRASĪBAS, ĀRKĀRTAS APSTĀKĻU JAUTĀJUMI UN LIETOTĀJU INTERFEISI

17. pants

Darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūras

Ārēju ārkārtas apstākļu gadījumā vai jebkurā citā gadījumā, kas ietekmē darījumus NNK, piemēro IV papildinājumā aprakstītās darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūras.

18. pants

Drošības prasības

1.   NNK turētāji īsteno atbilstošu drošības kontroli, lai aizsargātu savas sistēmas no neatļautas piekļuves un lietošanas. Tikai NNK turētāji ir atbildīgi par atbilstošu aizsardzību savu sistēmu konfidencialitātes, integritātes un pieejamības nodrošināšanai.

2.   NNK turētāji informē [iekļaut CB nosaukumu] par katru ar drošības jautājumiem saistītu atgadījumu to tehniskajā infrastruktūrā un – nepieciešamības gadījumā – par tiem atgadījumiem trešo pušu pakalpojumu sniedzēju tehniskajā infrastruktūrā, kuri saistīti ar drošības jautājumiem. [Iekļaut CB nosaukumu] var pieprasīt papildu informāciju par atgadījumu un pieprasīt NNK turētājus īstenot atbilstošus pasākumus, lai novērstu šāda gadījuma atkārtošanos.

3.   [Iekļaut CB nosaukumu] var noteikt papildu drošības prasības visiem NNK turētājiem un/vai NNK turētājiem, kurus [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par ļoti nozīmīgiem.

19. pants

Lietotāju interfeisi

1.   NNK turētājs vai galvenā MM konta turētājs, kas darbojas tā vārdā, piekļuvei NNK lieto vismaz vienu no šādiem līdzekļiem:

a)

tiešo savienojumu ar T2V platformu U2A vai A2A režīmā; vai

b)

TARGET2 IKM kopā ar TARGET2 pievienotās vērtības pakalpojumiem T2V.

2.   Tiešā savienojumā ar T2V platformu NNK lietotāji:

a)

piekļūst informācijai par saviem kontiem un (attiecīgā gadījumā) to groza;

b)

pārvalda likviditāti un iniciē likviditātes pārveduma rīkojumus no NNK.

3.   TARGET2 IKM kopā ar TARGET2 pievienotās vērtības pakalpojumiem T2V ļauj galvenā MM turētājam:

a)

piekļūt informācijai par saviem kontiem;

b)

pārvaldīt likviditāti un iniciēt likviditātes pārveduma no NNK un uz NNK rīkojumus.

Sīkāka tehniskā informācija par TARGET2 IKM iekļauta [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno pamatnostādnes II pielikuma I papildinājumu].

VI SADAĻA

KOMPENSĀCIJA, ATBILDĪBAS REŽĪMS UN PIERĀDĪJUMI

20. pants

Kompensācijas shēma

Ja naudas līdzekļi paliek NNK pa nakti SSP vai T2V tehniskas kļūdas dēļ, [iekļaut CB nosaukumu] piedāvā dalībniekiem kompensāciju saskaņā ar II papildinājumā noteikto īpašo procedūru.

21. pants

Atbildības regulējums

1.   Pildot savus pienākumus saskaņā ar šiem Noteikumiem, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem ir vispārējs pienākums savstarpējās attiecībās ievērot atbilstošu rūpību.

2.   [Iekļaut CB nosaukumu] ir atbildīga pret tās NNK turētājiem krāpšanas (t. sk. tīšu nodarījumu, bet neaprobežojoties ar tiem) vai rupjas neuzmanības gadījumā par visiem zaudējumiem, kas rodas no TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības. Vieglas neuzmanības gadījumā [iekļaut CB nosaukumu] atbildība aprobežojas ar atbildību par NNK turētāju tiešiem zaudējumiem, t. i., ar attiecīgā darījuma summu un/vai ar to saistītiem procentu zaudējumiem, izņemot jebkurus turpmākos zaudējumus.

3.   [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par jebkuriem zaudējumiem, kas rodas sakarā ar jebkuru nepareizu darbību vai kļūdu tehniskajā infrastruktūrā (t. sk. [iekļaut CB nosaukumu] datoru infrastruktūrā, programmās, datos, lietojumprogrammās un tīklos, bet neaprobežojoties ar tiem), ja šāda nepareiza darbība vai kļūda radusies, lai gan [iekļaut CB nosaukumu] veikusi pasākumus, kas pamatoti nepieciešami, lai aizsargātu šādu infrastruktūru no nepareizas darbības vai kļūdas un novērstu šādas nepareizas darbības vai kļūdas sekas (t. sk. IV papildinājumā minēto darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūru iniciēšanu un īstenošanu, bet neaprobežojoties ar to).

4.   [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga:

a)

par NNK turētāja radītiem zaudējumiem; vai

b)

par zaudējumiem tādu ārēju apstākļu dēļ, kuri nav [iekļaut CB nosaukumu] saprātīgā kontrolē (force majeure).

5.   Neraugoties uz [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/64/EK (***)], 1.–4. punktu piemēro tiktāl, ciktāl tie izslēdz [iekļaut CB nosaukumu] atbildību.

6.   [Iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāji veic visus saprātīgi iespējamos pasākumus, lai mazinātu jebkuru šajā pantā minēto kaitējumu vai zaudējumu.

7.   Atsevišķu vai visu savu pienākumu izpildē saskaņā ar šiem Noteikumiem [iekļaut CB nosaukumu] var savā vārdā nolīgt trešās personas, īpaši telekomunikāciju un citu tīklu pakalpojumu nodrošinātājus vai citus subjektus, ja tas nepieciešams, lai [iekļaut CB nosaukumu] pildītu savus pienākumus, kā arī gadījumos, kad tā ir standarta tirgus prakse. [Iekļaut CB nosaukumu] pienākums aprobežojas ar jebkuras šādas trešās personas atbilstošu izvēli un nolīgšanu, un attiecīgi tam ir ierobežota [iekļaut CB nosaukumu] atbildība. Šajā punktā par trešām personām netiek uzskatītas SSP sniedzējas NCB un 4CB.

22. pants

Pierādījumi

1.   Ja vien šie Noteikumi neparedz citādi, visi ar NNK saistītie maksājumi un ar maksājumu apstrādi saistītie ziņojumi, piemēram, debeta un kredīta apstiprinājumi vai pārskata ziņojumi, starp [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem tiek nosūtīti, izmantojot T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju.

2.   Elektroniski vai rakstiski ziņojumu ieraksti, kas glabājas pie [iekļaut CB nosaukumu] vai T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja, ir pierādījums maksājumiem, kas apstrādāti ar [iekļaut CB nosaukumu] palīdzību. T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja oriģinālo ziņojumu saglabātās vai izdrukātās versijas ir pierādījums neatkarīgi no oriģinālā ziņojuma veida.

3.   Ja NNK turētājam nav savienojuma ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju, NNK turētājs izmanto alternatīvos ziņojumu nodošanas veidus, kas saskaņoti ar [iekļaut CB nosaukumu]. Šādos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] ziņojuma saglabātajai vai izdrukātajai versijai ir tāds pats pierādījuma spēks kā oriģinālajam ziņojumam (neatkarīgi no tā veida).

4.   [Iekļaut CB nosaukumu] glabā NNK turētāju saņemto maksājumu pilnus ierakstus par [iekļaut nacionālajā tiesību aktā noteikto periodu] periodu, sākot ar brīdi, kad šie maksājuma rīkojumi iesniegti un maksājumi saņemti, ar nosacījumu, ka šādi pilnīgi ieraksti aptver vismaz piecu gadu periodu attiecībā uz jebkuru TARGET2 NNK turētāju, kuram piemēro nepārtrauktu uzraudzību saskaņā ar ierobežojošiem pasākumiem, ko pieņēmusi Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis vai kas noteikti regulās.

5.   [Iekļaut CB nosaukumu] grāmatojumi un ieraksti (papīra dokumenta veidā, mikrofilmā vai mikrofišā, elektronisku vai magnētisku ierakstu veidā, jebkurā citā tehniski reproducējamā vai citā veidā) ir pierādījums jebkurām NNK turētāja saistībām, faktam vai gadījumam, uz kuru puses atsaucas.

VII SADAĻA

NNK DARBĪBAS IZBEIGŠANA UN SLĒGŠANA

23. pants

NNK darbības ilgums un vienkārša dalības izbeigšana

1.   Neierobežojot 24. pantā noteikto, NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] ir atvērts uz nenoteiktu laiku.

2.   NNK turētājs var slēgt savu NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] jebkurā laikā, ziņojot par to 14 darbadienu iepriekš, ja vien tas nevienojas ar [iekļaut CB nosaukumu] par īsāku ziņošanas periodu.

3.   [Iekļaut CB nosaukumu] var slēgt NNK turētāja NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] jebkurā laikā, ziņojot par to trīs mēnešus iepriekš, ja vien tā ar šo NNK turētāju nevienojas par citādu ziņošanas periodu.

4.   Izbeidzot NNK, 27. pantā minētais konfidencialitātes pienākums paliek spēkā piecus gadus pēc NNK slēgšanas dienas.

5.   Izbeidzot NNK, to slēdz saskaņā ar 25. pantu.

24. pants

Dalības apturēšana un ārkārtas izbeigšana

1.   NNK turētāja dalība TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek nekavējoties izbeigta bez iepriekšēja brīdinājuma vai apturēta, ja iestājas viens no šādiem saistību neizpildes gadījumiem:

a)

tiek uzsāktas maksātnespējas procedūras; un/vai

b)

NNK turētājs vairs neatbilst 5. pantā noteiktajiem piekļuves nosacījumiem.

2.   [Iekļaut CB nosaukumu] bez iepriekšēja brīdinājuma var izbeigt vai apturēt NNK turētāja dalību TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], ja:

a)

iestājas viens vai vairāki saistību neizpildes gadījumi (kuri nav 1. pantā minētie saistību neizpildes gadījumi);

b)

NNK turētājs būtiski pārkāpis šos Noteikumus;

c)

NNK turētājs neizpilda jebkuru būtisku pienākumu pret [iekļaut CB nosaukumu];

d)

NNK turētājs ir izslēgts no T2V Slēgtās lietotāju grupas (Closed Group of Users (CGU)) vai citādi pārtrauc dalību tajā; un/vai

e)

iestājas jebkurš cits ar NNK turētāju saistīts gadījums, kas [iekļaut CB nosaukumu] vērtējumā varētu apdraudēt TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] vai jebkuras citas TARGET2 komponentsistēmas vispārējo stabilitāti un drošību, vai kas varētu apdraudēt [iekļaut CB nosaukumu] uzdevumu izpildi, kuri noteikti [atsaukties uz attiecīgo nacionālo tiesību aktu] un Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtos, vai kas radītu ar piesardzības apsvērumiem saistītu risku.

3.   Īstenojot savas 2. punktā noteiktās pilnvaras, [iekļaut CB nosaukumu] ņem vērā arī a)–c) apakšpunktā minēto saistību neizpildes gadījumu vai citu gadījumu nopietnību.

4.

a)

Ja [iekļaut CB nosaukumu] aptur vai izbeidz NNK turētāja dalību TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] saskaņā ar 1. vai 2. punktu, [iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties informē šo NNK turētāju, citas CB un citus dalībniekus par šādu apturēšanu vai dalības izbeigšanu IKM apraides ziņojuma veidā vai T2V ziņojuma veidā atkarībā no tā, kuru no 19. pantā paredzētajām iespējām izmanto NNK turētājs;

b)

ja cita CB informē [iekļaut CB nosaukumu] par dalībnieka dalības apturēšanu vai izbeigšanu citā TARGET2 komponentsistēmā, [iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties informē savus dalībniekus par šādu dalības apturēšanu vai izbeigšanu IKM apraides ziņojuma veidā vai T2V apraides ziņojuma veidā atkarībā no tā, kuru no 19. pantā paredzētajām tehniskajām iespējām izmanto NNK turētājs;

c)

ja dalībnieki saņēmuši šādu IKM apraides ziņojumu (MM konta turētāji) vai T2V apraides ziņojumu (NNK turētāji), uzskatāms, ka minētie dalībnieki ir informēti par NNK turētāja dalības TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] vai citā TARGET2 komponentsistēmā izbeigšanu/apturēšanu. Dalībnieki uzņemas zaudējumus, ko rada maksājuma rīkojuma iesniegšana dalībniekiem, kuru dalība apturēta vai izbeigta, ja šāds maksājuma rīkojums nokļuvis TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] pēc IKM apraides ziņojuma vai T2V apraides ziņojuma saņemšanas atkarībā no tā, kuru no 19. pantā paredzētajām tehniskajām iespējām izmanto NNK turētājs.

5.   Ja izbeigta NNK turētāja dalība, TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] vairs neakceptē nevienu jaunu maksājuma rīkojumu šim NNK turētājam vai no šā NNK turētāja.

6.   Ja NNK turētāja dalība TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] apturēta, visus tā saņemtos maksājumus un nosūtītos maksājuma rīkojumus iesniedz norēķiniem tikai tad, kad tos nepārprotami akceptējusi apturētā NNK turētāja CB.

25. pants

NNK slēgšana

1.   NNK turētāji var jebkurā laikā pieprasīt [iekļaut CB nosaukumu] slēgt savus NNK, 14 darbadienu iepriekš par to ziņojot [iekļaut CB nosaukumu].

2.   Dalību izbeidzot, saskaņā ar 23. vai 24. pantu [iekļaut CB nosaukumu] slēdz attiecīgā NNK turētāja NNK pēc tam, kad izpildīti vai nosūtīti atpakaļ visi neizpildītie maksājuma rīkojumi un ir izlietotas ķīlas tiesības un tiesības veikt ieskaitu saskaņā ar 26. pantu.

VIII SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

26. pants

[Iekļaut CB nosaukumu] ķīlas un ieskaita tiesības

1.   [Iekļaut, ja attiecas: [Iekļaut CB nosaukumu] labā ir nodibināta ķīla uz NNK turētāja esošo un nākotnes kredīta atlikumu tā NNK, nodrošinot visus no pušu tiesiskajām attiecībām izrietošos esošos un nākotnes prasījumus.]

1.a

[Iekļaut, ja attiecas: NNK turētāja no NNK kredīta atlikuma izrietošās esošās un nākotnes prasības pret [iekļaut CB nosaukumu] pārskaita uz [iekļaut CB nosaukumu] kā nodrošinājumu, t. i., kā fiduciāru pārvedumu, [iekļaut CB nosaukumu] esošajām vai nākotnes prasībām pret dalībnieku, kas izriet no [iekļaut atsauci uz aktu, ar ko ievieš šos Noteikumus]. Lai noteiktu nodrošinājuma statusu, pietiek ar to, ka līdzekļi kreditēti NNK turētāja NNK.]

1.b

[Iekļaut, ja attiecas: [Iekļaut CB nosaukumu] labā ir nodibināts mainīgais nodrošinājums NNK turētāja esošajam un nākotnes kredīta atlikumam tā NNK, nodrošinot visus esošos un nākotnes prasījumus, kuri izriet no pušu tiesiskajām attiecībām.]

2.   [Iekļaut, ja attiecas: [Iekļaut CB nosaukumu] ir 1. punktā noteiktās tiesības pat tad, ja prasījumi ir tikai nosacīti vai tiem vēl nav pienācis termiņš].

3.   [Iekļaut, ja attiecas: Dalībnieks, kurš rīkojas kā NNK turētājs, ar šo apliecina ķīlas nodibināšanu par labu [iekļaut CB nosaukumu], kur šis NNK atvērts. Šis apliecinājums nodibina tādu ķīlu uz aktīviem par labu [iekļaut CB nosaukumu], kura minēta [iekļaut attiecīgās valsts procesuālo tiesību aktu]. Jebkura summa, ko iemaksā NNK, kura atlikums ieķīlāts, uzskatāma par liettiesisku nodrošinājumu, kas neatsaucami un bez jebkāda ierobežojuma ieķīlāts jau ar to vien, ka šī summa iemaksāta šajā kontā, un tā nodrošina visu nodrošināto saistību pilnīgu izpildi].

4.   Ja iestājas:

a)

24. panta 1. punktā minētais saistību neizpildes gadījums; vai

b)

jebkurš cits saistību neizpildes gadījums vai 24. panta 2. punktā minētais gadījums, kura dēļ izbeigta vai apturēta NNK turētāja dalība, lai gan sākta maksātnespējas procedūra attiecībā uz NNK turētāju, neraugoties uz jebkādu NNK turētāja tiesību cesiju, tiesas vai cita veida arestu vai dalībnieka tiesību citādu atņemšanu,

visiem NNK turētāja pienākumiem automātiski iestājas izpildes termiņš bez iepriekšēja brīdinājuma un vajadzības saņemt kādas iestādes apstiprinājumu, un tie izpildāmi nekavējoties. Turklāt automātiski tiek veikts NNK turētāja un [iekļaut CB nosaukumu] savstarpējo saistību ieskaits, un tā puse, kura ir parādā lielāku summu, maksā otrai pusei starpību.

5.   [Iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties ziņo NNK turētājam par katru ieskaitu saskaņā ar 4. punktu pēc tam, kad ieskaits veikts.

6.   [Iekļaut CB nosaukumu] var bez iepriekšēja brīdinājuma debetēt jebkuru NNK turētāja NNK par jebkuru summu, ko NNK turētājs ir parādā [iekļaut CB nosaukumu] un kas izriet no NNK turētāja un [iekļaut CB nosaukumu] tiesiskajām attiecībām.

27. pants

Konfidencialitāte

1.   [Iekļaut CB nosaukumu] ievēro konfidencialitāti attiecībā uz jebkuru sensitīvu vai slepenu informāciju, t. sk., ja šāda informācija attiecas uz maksājumu, tehnisko un organizatorisko informāciju, kura ir NNK turētāja vai NNK turētāja klientu rīcībā, izņemot, ja NNK turētājs vai tā klients devis rakstisku piekrišanu to izpaust [ja tas izriet no nacionālajiem tiesību aktiem, iekļaut šādu frāzi: vai šāda izpaušana atļauta vai to prasa [iekļaut attiecīgās valsts nosaukumu] tiesību akti].

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, NNK turētājs piekrīt, ka [iekļaut CB nosaukumu] var izpaust citām CB vai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbībā iesaistītām trešām personām TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības laikā iegūto maksājuma rīkojumu, tehnisku vai organizatorisku informāciju saistībā ar NNK turētāju, citiem vienas grupas NNK turētāju turētajiem NNK vai NNK turētāju klientiem tādā apmērā, cik tas nepieciešams TARGET2 efektīvai funkcionēšanai vai NNK turētāja vai NNK turētāja grupas riska darījumu uzraudzībai, kā arī dalībvalstu un Eiropas Savienības uzraudzības un pārraudzības iestādēm, ciktāl tas nepieciešams to publisko uzdevumu izpildei, un visos šajos gadījumos izpaušana nav pretrunā piemērojamiem tiesību aktiem. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par šādas izpaušanas finansiālajām un komerciālajām sekām.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta un ar nosacījumu, ka nav iespējams tieši vai netieši identificēt NNK turētāju vai NNK turētāja klientus, [iekļaut CB nosaukumu] var lietot, izpaust vai publicēt maksājumu informāciju saistībā ar NNK turētāju vai NNK turētāja klientiem statistikas, vēstures, zinātnes vai citiem mērķiem, veicot savas sabiedriskās funkcijas vai savas funkcijas veicot citām tādām valsts iestādēm, kurām informācija izpausta.

4.   NNK turētājiem pieejamo ar TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbību saistīto informāciju var izmantot vienīgi šajos Noteikumos paredzētajiem mērķiem. NNK turētāji attiecībā uz šādu informāciju ievēro konfidencialitāti, ja vien [iekļaut CB nosaukumu] nav nepārprotami rakstiski piekritusi informācijas izpaušanai. NNK turētāji nodrošina, ka jebkurai trešai personai, kas piesaistīta kā ārējs uzdevumu veicējs, kam deleģēti uzdevumi vai kas kā apakšuzņēmums veic uzdevumus, kuri var ietekmēt dalībnieku pienākumu izpildi saskaņā ar šiem Noteikumiem, ir saistošas šajā punktā noteiktās konfidencialitātes prasības.

5.   [Iekļaut CB nosaukumu] ir pilnvarota apstrādāt un nodot nepieciešamos datus T2V tīkla pakalpojumu sniedzējam, lai izpildītu maksājuma rīkojumus.

28. pants

Datu aizsardzība, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršana, administratīvie vai ierobežojošie pasākumi un saistītie jautājumi

1.   Uzskatāms, ka NNK turētāji apzinās un pilda visus pienākumus, kas tiem uzlikti saskaņā ar tiesību aktiem par datu aizsardzību, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un terorisma finansēšanu, kodoldarbībām, ar kurām veicina kodolieroču izplatīšanas risku, vai kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi, īpaši tādējādi, ka tie veic atbilstošus pasākumus saistībā ar jebkuru debetētu vai kreditētu maksājuma rīkojumu šo NNK turētāju NNK. Pirms līgumtiesisko attiecību nodibināšanas ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju NNK turētāji iepazīstas ar tīkla pakalpojumu sniedzēja datu izguves politiku.

2.   Uzskatāms, ka NNK turētāji pilnvarojuši [iekļaut CB nosaukumu] saņemt jebkuru ar tiem saistīto informāciju no jebkuras nacionālās vai ārvalstu finanšu, uzraudzības institūcijas vai tirdzniecības struktūras, ja šāda informācija nepieciešama NNK turētāja dalībai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti].

3.   NNK turētāji, rīkojoties kā maksātāja vai saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēji, ievēro visas uz tiem attiecināmās prasības, kas izriet no administratīvajiem vai ierobežojošajiem pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar Līguma 75. vai 215. pantu, t. sk. prasības par paziņošanu un/vai kompetentās iestādes piekrišanas saņemšanu darījumu apstrādei. Turklāt:

a)

ja [iekļaut CB nosaukumu] ir maksājumu pakalpojumu sniedzējs NNK turētājam, kas ir maksātājs:

i)

NNK turētājs veic prasīto paziņošanu vai saņem piekrišanu tās centrālās bankas vārdā, kurai tiek prasīts veikt paziņošanu vai saņemt piekrišanu, un iesniedz [iekļaut CB nosaukumu] pierādījumus par paziņojuma sniegšanu vai piekrišanas saņemšanu;

ii)

NNK turētājs neievada likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumu vai likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumu TARGET2, kamēr tas nav saņēmis apstiprinājumu no [iekļaut CB nosaukumu], ka saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs sniedzis prasīto paziņojumu vai saņēmis piekrišanu, vai tas izdarīts tā vārdā;

b)

ja [iekļaut CB nosaukumu] ir maksājumu pakalpojumu sniedzējs NNK turētājam, kas ir saņēmējs, NNK turētājs veic prasīto paziņošanu vai saņem piekrišanu tās centrālās bankas vārdā, kurai tiek prasīts veikt paziņošanu vai saņemt piekrišanu, un iesniedz [iekļaut CB nosaukumu] pierādījumus par paziņojuma sniegšanu vai piekrišanas saņemšanu.

Šajā punktā terminiem “maksājumu pakalpojumu sniedzējs”, “maksātājs” un “saņēmējs” ir tāda nozīme, kāda tiem noteikta piemērojamos administratīvajos vai ierobežojošajos pasākumos.

29. pants

Paziņojumi

1.   Ja Noteikumi neparedz citu kārtību, visus paziņojumus, kas prasīti vai atļauti saskaņā ar šiem Noteikumiem, sūta ierakstītas vēstules, faksimila vai citā veidā rakstiski vai autentificēta ziņojuma veidā, izmantojot T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju. Paziņojumus [iekļaut CB nosaukumu] iesniedz [iekļaut CB nosaukumu] [maksājumu sistēmu pārvaldes vai attiecīgās CB nodaļas] vadītājam [iekļaut CB attiecīgo adresi] vai [iekļaut CB BIC adresi]. Paziņojumus NNK turētājam sūta uz adresi, faksa numuru vai BIC adresi, ko NNK turētājs periodiski dara zināmu [iekļaut CB nosaukumu].

2.   Lai pierādītu paziņojuma nosūtīšanu, pietiek pierādīt, ka paziņojums nogādāts attiecīgajā adresē vai aploksne ar šādu paziņojumu tikusi atbilstoši adresēta un nosūtīta pa pastu.

3.   Visus paziņojumus sniedz [iekļaut atbilstošo valsts valodu un/vai “angļu valodā”].

4.   NNK turētājam ir saistošas visas [iekļaut CB nosaukumu] veidlapas un dokumenti, kurus NNK turētājs aizpildījis un/vai parakstījis, ieskaitot 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto statisko datu apkopošanas veidlapu, bet neaprobežojoties ar to, un 10. panta 5. punktā minēto informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 1. un 2. punktu un ko [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par saņemtu no NNK turētājiem, to darbiniekiem vai pārstāvjiem.

30. pants

Līgumiskās attiecības ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju

1.   Katrs NNK turētājs var noslēgt atsevišķu līgumu ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju par pakalpojumu nodrošināšanu saistībā ar NNK turētāja veikto NNK lietošanu. Tiesiskās attiecības starp NNK turētāju un T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju regulē vienīgi to savstarpēji noslēgta atsevišķa līguma noteikumi.

2.   Pakalpojumi, kurus nodrošina T2V tīkla pakalpojumu sniedzējs, nav daļa no pakalpojumiem, kurus saistībā ar TARGET2 nodrošina [iekļaut CB nosaukumu].

3.   [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par jebkuru T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja (t. sk. tā direktoru, personāla un apakšuzņēmumu) darbību, kļūdu vai bezdarbību, kā arī jebkuru to trešo personu darbību, kļūdu vai bezdarbību, kuras NNK turētāji izvēlējušies, lai piekļūtu T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja tīklam.

31. pants

Grozījumu procedūra

[Iekļaut CB nosaukumu] var jebkurā brīdī vienpusēji grozīt Noteikumus, kā arī to papildinājumus. Šo Noteikumu un to Papildinājumu grozījumus paziņo [iekļaut attiecīgo paziņošanas veidu]. Uzskatāms, ka grozījumi ir akceptēti, ja NNK turētājs nav nepārprotami izteicis iebildumus 14 dienu laikā no dienas, kad ticis informēts par šādiem grozījumiem. Ja NNK turētājs izteicis iebildumus pret grozījumiem, [iekļaut CB nosaukumu] ir tiesīga nekavējoties izbeigt un slēgt NNK turētāja NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti].

32. pants

Trešo personu tiesības

1.   NNK turētāji nevar nodot, ieķīlāt vai cedēt trešai personai jebkuras tiesības, intereses, pienākumus, atbildību un prasījumus, kas izriet no šiem noteikumiem vai ir saistībā ar tiem, bez [iekļaut CB nosaukumu] rakstiskas piekrišanas.

2.   Noteikumi nerada nekādas tiesības un pienākumus nevienai iestādei, tikai [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti].

33. pants

Piemērojamais likums, jurisdikcija un izpildes vieta

1.   Divpusējām attiecībām starp [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] piemēro [iekļaut attiecīgās valsts nosaukumu] tiesību aktus.

2.   Neierobežojot Eiropas Savienības Tiesas kompetenci, jebkurš strīds, ko rada ar 1. punktā minētajām attiecībām saistīti jautājumi, ir vienīgi [iekļaut vietu, kur atrodas CB] kompetento tiesu kompetencē.

3.   Izpildes vieta saistībā ar tiesiskām attiecībām starp [iekļaut atsauci uz CB] un NNK turētājiem ir [iekļaut vietu, kur atrodas CB].

34. pants

Normu spēkā esamības nošķirtība

Ja kāda šo Noteikumu norma kļūst spēkā neesoša, tas neietekmē citu šo Noteikumu normu piemērojamību.

35. pants

Spēkā stāšanās un saistošais raksturs

1.   Šie noteikumi stājas spēkā ar [iekļaut attiecīgo datumu].

2.   [Iekļaut, ja nepieciešams saskaņā ar attiecīgo nacionālo tiesību aktu: Pieprasot NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], kandidāta iestādes automātiski piekrīt šiem Noteikumiem attiecībās starp pašiem dalībniekiem un [iekļaut CB nosaukumu].

I papildinājums

NODALĪTO NAUDAS KONTU PARAMETRI. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS

Papildus šiem Noteikumiem saiknei ar T2V platformu piemēro šādus noteikumus.

1.   Tehniskās prasības dalībai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] attiecībā uz infrastruktūru, tīklu un formātiem

1)

Ziņojumu apmaiņai T2V izmanto T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja pakalpojumus. Katram NNK turētājam, kas izmanto tiešo savienojumu, ir savienojums ar vismaz viena T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja drošo IP tīklu.

2)

Katram NNK turētājam, pirms tas var piedalīties TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], jānokārto testi, kas apliecina tā tehnisko un operacionālo gatavību.

3)

Likviditātes pārveduma rīkojumu iesniegšanai NNK izmanto T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju pakalpojumus. Likviditātes pārveduma rīkojumus adresē tieši T2V AN, un tajos ietver šādu informāciju:

a)

likviditātes pārveduma gadījumā no viena NNK uz otru – sūtītāja un saņēmēja NNK turētāja unikālo 34 zīmju konta numuru; vai

b)

likviditātes pārveduma gadījumā no NNK uz MM kontu – sūtītāja NNK turētāja unikālo 34 zīmju konta numuru un saņēmēja MM konta numuru.

4)

Informācijas apmaiņai ar T2V platformu var izmantot A2A vai U2A režīmu. Ziņojumu apmaiņas starp NNK un T2S platformu drošības nodrošināšanai izmanto T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja piedāvāto publiskās atslēgas infrastruktūras (PAI) (Public Key Infrastructure (PKI)) pakalpojumu. Informācija par PAI pakalpojumu pieejama šā T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja sniegtajos dokumentos.

5)

NNK turētāji ievēro ISO 20022 ziņojumu struktūru un ziņojumu lauku specifikācijas. Visi ziņojumi satur lietojumprogrammas galveni (Business Application Header (BAH)). Ziņojumu struktūra, lauku specifikācijas un BAH ir noteikti ISO dokumentos, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti T2V, kā aprakstīts T2V UDFS 3.3.3. punktā “Naudas pārvaldība” (Cash Management (camt)).

6)

Ziņojumu lauku saturu saskaņā ar T2V UDFS prasībām apstiprina T2V platformas līmenī.

2.   Ziņojumu veidi

Sistēmas ziņojumu veidus apstrādā atkarībā no pieteikšanās.

Ziņojuma veids

Apraksts

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Dubultā ieraksta pārbaude

1)

Visiem likviditātes pārveduma rīkojumiem veic dubultā ieraksta pārbaudi, kuras mērķis ir noraidīt likviditātes pārveduma rīkojumus, kas iesniegti vairāk nekā vienu reizi.

2)

Pārbauda šādus parametrus:

rīkojuma atsauces numurs (End to End Id),

debetētais un kreditētais konts (NNK vai MM konts), un

rīkojuma summa.

3)

Ja visi 2. apakšpunktā minētie lauki jaunā iesniegtā likviditātes pārveduma rīkojumā ir identiski laukiem jau akceptētā, bet vēl neizpildītā likviditātes pārveduma rīkojumā vai likviditātes pārveduma rīkojumā, kas izpildīts iepriekšējo triju darbadienu laikā, jauno iesniegto likviditātes pārveduma rīkojumu noraida.

4.   Kļūdu kodi

Ja likviditātes pārveduma rīkojums noraidīts, pamatojoties uz neatbilstību 3. punkta 2. apakšpunktā minētajiem laukiem, NNK turētājs saņem statusa ziņojumu [camt.025], kā aprakstīts T2V UDFS 4.1. nodaļā.

5.   Norēķinu izpildes uzsākšana

1)

Tūlītējiem likviditātes pārveduma rīkojumiem nav nepieciešams īpašs XML marķējums.

2)

Iepriekš noteikto likviditātes pārveduma rīkojumu un pastāvīgu likviditātes pārveduma rīkojumu izpildi var uzsākt norēķinu dienā, iestājoties konkrētam laikam vai notikumam:

norēķiniem konkrētā laikā izmanto XML marķējumu “Time(/ExctnTp/Tm/)”,

norēķiniem pēc noteikta notikuma izmanto XML marķējumu “(EventType/ExctnTp/Evt/)”.

3)

Pastāvīgu likviditātes pārveduma rīkojumu derīguma laiku nosaka ar šādu XML marķējumu: “FromDate/VldtyPrd/FrDt/” un “ToDate/VldtyPrd/ToDt/.

6.   Likviditātes pārveduma rīkojumu norēķini

Likviditātes pārveduma rīkojumus neizmanto atkārtoti, neiekļauj rindā un neieskaita.

Dažādi likviditātes pārveduma rīkojumu statusi aprakstīti T2V UDFS 1.6.4. punktā.

7.   U2A un A2A režīma izmantošana

1)

U2A un A2A režīmu var izmantot informācijas saņemšanai un likviditātes pārvaldībai. T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju tīkls ir tehnisko komunikāciju pamattīkls informācijas apmaiņas un kontroles pasākumu veikšanai. NNK turētājiem ir pieejami šādi režīmi:

a)

“lietojumprogramma – lietojumprogrammai” režīms (Application-to-application mode; A2A)

A2A režīmā informācija un ziņojumi tiek nosūtīti starp T2V platformu un NNK turētāja iekšējo lietojumprogrammu. Tāpēc NNK turētājam jānodrošina, ka tam ir piemērota lietojumprogramma XML ziņojumu (pieprasījumu un atbilžu) apmaiņai;

b)

“lietotājs – lietojumprogrammai” režīms (User-to-application mode; U2A)

U2A režīms ļauj tieši sazināties NNK turētājam un T2V GUI. Informācija tiek atspoguļota pārlūkprogrammā, kas darbojas datora sistēmā. U2A piekļuves nodrošināšanai IT infrastruktūrai jāatbalsta sīkdatnes (cookies) un JavaScript. Sīkāki norādījumi sniegti T2V lietotāja rokasgrāmatā.

2)

Statiskie dati pieejami apskatei U2A režīmā. Informācija pieejama tikai angļu valodā.

3)

Informācija tiek sniegta pēc pieprasījuma, un tas nozīmē, ka katram NNK turētājam jāpieprasa sniegt viņam informāciju.

4)

U2A un A2A režīma piekļuves tiesības piešķir, izmantojot T2V GUI.

5)

Paraksts Non Repudiation of Origin (NRO) ļauj ziņojuma saņēmējam pierādīt, ka šāds ziņojums ir nosūtīts un ka tas nav pārveidots.

6)

Ja NNK turētājam ir tehniskas problēmas un tas nevar iesniegt nevienu likviditātes pārveduma rīkojumu, tas var sazināties ar savu centrālo banku, kura dara visu iespējamo, lai pārstāvētu NNK turētāju.

8.   Saistītie dokumenti

Sīkāki norādījumi un piemēri, kas paskaidro minētos noteikumus, sniegti T2V UDFS un T2V lietotāja rokasgrāmatā, kas laiku pa laikam tiek grozīta un publicēta ECB interneta vietnē angļu valodā.

II papildinājums

TARGET2 KOMPENSĀCIJAS SHĒMA SAISTĪBĀ AR NNK ATVĒRŠANU UN DARBĪBU

1.   Vispārējie principi

a)

TARGET2 tehniskās kļūdas gadījumā NNK turētāji var pieprasīt kompensāciju saskaņā ar šajā papildinājumā noteikto TARGET2 kompensācijas shēmu.

b)

Ja ECB Padome nav lēmusi citādi, TARGET2 kompensācijas shēmu nepiemēro gadījumos, ja TARGET2 tehniskā kļūda radusies tādu ārējo notikumu rezultātā, kurus attiecīgā CB nevar ietekmēt, vai trešo personu darbības vai bezdarbības rezultātā.

c)

Kompensācija saskaņā ar TARGET2 kompensācijas shēmu ir vienīgā kompensācijas procedūra, kas pieejama TARGET2 tehniskas kļūdas gadījumā. Tomēr NNK turētāji var izmantot citus juridiskos līdzekļus, lai prasītu zaudējumu atlīdzināšanu. Ja NNK turētājs pieņem kompensācijas piedāvājumu saskaņā ar TARGET2 kompensācijas shēmu, tiek uzskatīts, ka NNK turētājs neatsaucami piekritis atteikties no visām prasībām saistībā ar maksājuma rīkojumiem, attiecībā uz kuriem tas pieņem kompensāciju (t. sk. prasībām par turpmākiem zaudējumiem), kas tam var būt pret jebkuru CB, un ka attiecīgā kompensācijas maksājuma pieņemšana ir visu šādu prasību pilnīga un galīga izpilde. Ņemot vērā saskaņā ar TARGET2 kompensācijas shēmu saņemtās summas maksimālo apjomu, NNK turētājs attiecīgajām CB atlīdzina jebkuras turpmākas citu dalībnieku vai trešo personu prasības saistībā ar attiecīgo maksājuma rīkojumu vai maksājumu līdz maksimālajam apjomam, ko tas saņēmis saskaņā ar TARGET2 kompensācijas shēmu.

d)

Kompensācijas piedāvājuma izteikšanu neuzskata par [iekļaut CB nosaukumu] vai citas CB atbildības par TARGET2 tehnisko kļūdu atzīšanu.

2.   Kompensācijas piedāvājumu nosacījumi

a)

Maksātājs var iesniegt prasību par administrēšanas maksu un procentu kompensāciju, ja TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ likviditātes pārveduma rīkojums nav ticis izpildīts tā akceptēšanas darbadienā.

b)

Maksājuma saņēmējs var iesniegt prasību par administrēšanas maksu, ja TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ tas nav saņēmis maksājumu, kas bija gaidāms konkrētajā darbadienā. Maksājuma saņēmējs var iesniegt prasību arī par procentu kompensāciju, ja ir viens vai vairāki no šiem nosacījumiem:

i)

attiecībā uz dalībniekiem, kam pieejama aizdevumu iespēja uz nakti, – TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ maksājuma saņēmējam bija jāizmanto aizdevumu iespēja uz nakti; un/vai

ii)

attiecībā uz visiem dalībniekiem – tehniski nebija iespējams izmantot naudas tirgu vai refinansēšana nebija iespējama citu pamatotu iemeslu dēļ.

3.   Kompensācijas aprēķināšana

a)

Attiecībā uz kompensācijas piedāvājumu maksātājam:

i)

administrēšanas maksa ir 50 euro par pirmo neizpildīto maksājuma rīkojumu, 25 euro – par katru no četriem nākamajiem šādiem maksājuma rīkojumiem un 12,50 euro – par katru turpmāko šādu maksājuma rīkojumu. Administrēšanas maksu aprēķina atsevišķi katram saņēmējam;

ii)

procentu kompensāciju nosaka, piemērojot atsauces likmi, ko nosaka katru dienu. Šī atsauces likme ir euro uz nakti izsniegto kredītu vidējā indeksa (EONIA) procentu likme vai aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme atkarībā no tā, kura ir zemāka. Atsauces likmi maksājuma rīkojuma summai, kas nav izpildīta TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ, piemēro par katru dienu laika posmā, kas sākas maksājuma rīkojuma iesniegšanas faktiskajā vai – saistībā ar 2. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētajiem maksājuma rīkojumiem – paredzētajā dienā un beidzas dienā, kurā maksājuma rīkojums veiksmīgi izpildīts vai varēja tikt izpildīts. Jebkuru peļņu, kas gūta, noguldot neizpildīto maksājuma rīkojumu līdzekļus noguldījumā Eurosistēmā, atskaita no kompensācijas summas; un

iii)

procentu kompensāciju nemaksā, ja un tik lielā apjomā, kādā neizpildīto maksājuma rīkojumu līdzekļi izvietoti tirgū vai izmantoti, lai pildītu obligāto rezervju prasības.

b)

Attiecībā uz kompensācijas piedāvājumu maksājuma saņēmējam:

i)

administrēšanas maksa ir 50 euro par pirmo neizpildīto maksājuma rīkojumu, 25 euro – par katru no četriem nākamajiem šādiem maksājuma rīkojumiem un 12,50 euro – par katru turpmāko šādu maksājuma rīkojumu. Administrēšanas maksu aprēķina atsevišķi katram maksātājam;

ii)

piemēro a) apakšpunkta ii) punktā izklāstīto procentu kompensācijas metodi, izņemot to, ka procentu kompensāciju maksā saskaņā ar procentu likmi, kas atbilst aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmes un atsauces likmes starpībai, un aprēķina par summu, kas atbilst TARGET2 tehniskas kļūdas dēļ izmantotajai aizdevumu iespējai uz nakti.

4.   Procedūras noteikumi

a)

Kompensācijas prasību iesniedz, izmantojot prasības veidlapu, kas angļu valodā pieejama [iekļaut CB nosaukumu] interneta vietnē (sk. [iekļaut atsauci uz CB interneta vietni]). Maksātāji attiecībā uz katru maksājuma saņēmēju iesniedz atsevišķu prasības veidlapu, un maksājuma saņēmēji iesniedz atsevišķu prasības veidlapu attiecībā uz katru maksātāju. Lai pamatotu prasības veidlapā norādīto informāciju, iesniedz pietiekamu papildu informāciju un dokumentus. Saistībā ar attiecīgo maksājumu vai maksājuma rīkojumu var iesniegt tikai vienu prasību.

b)

NNK turētāji prasības veidlapas [iekļaut CB nosaukumu] iesniedz četru nedēļu laikā no dienas, kad notikusi TARGET2 tehniskā kļūda. [Iekļaut CB nosaukumu] lūgto papildu informāciju un pierādījumus iesniedz divu nedēļu laikā no prasības izteikšanas.

c)

[Iekļaut CB nosaukumu] izskata prasības un nosūta tās ECB. Ja vien ECB Padome nav lēmusi citādi un paziņojusi par to NNK turētājiem, visas saņemtās prasības izskata ne vēlāk kā 14 nedēļu pēc tam, kad notikusi TARGET2 tehniskā kļūda.

d)

[Iekļaut CB nosaukumu] attiecīgajiem NNK turētājiem paziņo c) apakšpunktā minētā novērtējuma rezultātu. Ja novērtējuma rezultātā izteikts kompensācijas piedāvājums, attiecīgie NNK turētāji četru nedēļu laikā no šāda piedāvājuma paziņošanas pieņem piedāvājumu vai atsakās no tā attiecībā uz katru prasībā iekļauto maksājumu vai maksājuma rīkojumu, parakstot standartizēto piedāvājuma pieņemšanas vēstuli (izmantojot veidlapu, kas pieejama [iekļaut CB nosaukumu] interneta vietnē (sk. [iekļaut atsauci uz CB interneta vietni])). Ja [iekļaut CB nosaukumu] četru nedēļu laikā šādu vēstuli nav saņēmusi, uzskata, ka attiecīgais NNK turētājs kompensācijas piedāvājumu ir noraidījis.

e)

[Iekļaut CB nosaukumu] kompensācijas maksājumus veic pēc tam, kad saņēmusi NNK turētāja vēstuli par kompensācijas pieņemšanu. Par kompensācijas maksājumiem procentus nemaksā.

III papildinājums

NORĀDĪJUMI PAR TIESĪBSPĒJAS UN VALSTU ATZINUMIEM

NORĀDĪJUMI PAR TARGET2 NNK TURĒTĀJU TIESĪBSPĒJAS ATZINUMIEM

[CB nosaukums]

[adrese]

Dalība [sistēmas nosaukums]

[vieta]

[datums]

A. god. … k-gs! (Ļ. cien. … k-dze!)

Mums kā [NNK turētāja vai NNK turētāja filiāles nosaukums] [iekšējiem vai ārējiem] juridiskajiem konsultantiem lūgts sniegt šo atzinumu par [jurisdikcija, kurā NNK turētājs reģistrēts] (tālāk tekstā jurisdikcija) tiesību jautājumiem saistībā ar [NNK turētāja nosaukums] (tālāk tekstā – NNK turētājs) dalību [TARGET2 komponentsistēmas nosaukums] (tālāk tekstā – Sistēma).

Šis atzinums balstīts uz [jurisdikcija] likumiem, kas ir spēkā šā atzinuma sagatavošanas dienā. Šis atzinums nebalstās uz citu jurisdikciju likumu izvērtējumu, un mēs ne tieši, ne netieši nepaužam savu viedokli šajā sakarā. Katrs tālāk tekstā paustais apgalvojums un viedoklis saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem ir vienlīdz pareizs un pamatots neatkarīgi no tā, vai NNK turētājs, iesniedzot likviditātes pārveduma rīkojumus un saņemot likviditātes pārvedumus, rīkojas, izmantojot savu galveno biroju vai vienu vai vairākas filiāles, kas nodibinātas [jurisdikcija] vai ārpus tās.

I.   IZVĒRTĒTIE DOKUMENTI

Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši:

1)

atzinuma sagatavošanas dienā spēkā esošo NNK turētāja [attiecīgie dibināšanas dokumenti] apliecinātu kopiju;

2)

[ja piemērojams] izrakstu no [attiecīgais uzņēmumu reģistrs] un [ja piemērojams] [kredītiestāžu reģistrs vai cits atbilstošs reģistrs];

3)

[ciktāl piemērojams] NNK turētāja licences kopiju vai citus pierādījumus par atļauju sniegt banku, ieguldījumu, līdzekļu pārveduma vai citus finanšu pakalpojumus [jurisdikcija];

4)

[ja piemērojams] NNK turētāja padomes vai citas attiecīgās pārvaldes struktūras [datums] pieņemtā lēmuma kopiju, kas apliecina NNK turētāja piekrišanu ievērot tālāk tekstā noteikto Sistēmas dokumentu prasības; un

5)

[pilnvaras un citi dokumenti, kas rada vai apliecina nepieciešamo pilnvarojumu personai vai personām, kas NNK turētāja vārdā paraksta tālāk tekstā definētos Sistēmas dokumentus];

un visus citus ar NNK turētāja dibināšanu, pilnvarām un atļaujām saistītos dokumentus, kas vajadzīgi šā atzinuma sniegšanai (tālāk tekstā – NNK turētāja dokumenti).

Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši arī:

1)

[datums] [atsauce uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņotos noteikumus nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2] (tālāk tekstā – Noteikumi); un

2)

[…].

Noteikumi un […] tālāk tekstā tiek saukti par Sistēmas dokumentiem (un kopā ar NNK turētāja dokumentiem – par Dokumentiem).

II.   PIEŅĒMUMI

Sniedzot šo atzinumu, attiecībā uz Dokumentiem mēs esam pieņēmuši, ka:

1)

mums iesniegtie Sistēmas dokumenti ir oriģināli vai to apliecinātas kopijas;

2)

Sistēmas dokumentu noteikumi un to radītās tiesības un pienākumi ir spēkā esoši un juridiski saistoši saskaņā ar tiem piemērojamiem [iekļaut atsauci uz sistēmas dalībvalsti] likumiem un ka [iekļaut atsauci uz sistēmas dalībvalsti] likumi atzīst tiesības noteikt, ka [iekļaut atsauci uz sistēmas dalībvalsti] likumi piemērojami Sistēmas dokumentiem;

3)

NNK turētāja dokumenti atbilst attiecīgo personu tiesībspējai un pilnvarām un ka tās likumīgi tos apstiprinājušas, pieņēmušas vai izpildījušas, kā arī vajadzības gadījumā iesniegušas;

4)

NNK turētāja dokumenti ir saistoši to adresātiem un ka neviens to noteikums nav pārkāpts.

III.   ATZINUMI PAR NNK TURĒTĀJU

A.

NNK turētājs ir sabiedrība, kas pienācīgi nodibināta un reģistrēta vai citā veidā pienācīgi izveidota vai organizēta saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.

B.

NNK turētājam ir visas vajadzīgās pilnvaras, lai īstenotu tiesības un pildītu pienākumus saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, kuros tas ir līgumslēdzēja puse.

C.

Ja NNK turētājs pieņem vai īsteno tiesības un uzņemas vai pilda pienākumus saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, kuros tas ir līgumslēdzēja puse, tas nebūs NNK turētājam vai NNK turētāja dokumentiem piemērojamo [jurisdikcija] normatīvo vai administratīvo aktu normu pārkāpums.

D.

NNK turētājam saistībā ar Sistēmas dokumentu pieņemšanu, spēkā esamību vai izpildāmību vai no tiem izrietošo tiesību īstenošanu un pienākumu izpildi nav vajadzīgas papildu atļaujas, apstiprināšana, piekrišana, grāmatošana, reģistrācija, notariāla apliecināšana vai cita apstiprināšana [jurisdikcija] kompetentajās tiesās vai valdības, tiesu vai valsts iestādēs.

E.

NNK turētājs veicis visas vajadzīgās korporatīvās darbības un citus pasākumus, kas jāveic saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem, lai nodrošinātu, ka tā no Sistēmas dokumentiem izrietošie pienākumi ir likumīgi, spēkā esoši un saistoši.

Šis atzinums pausts tā sagatavošanas datumā un adresēts vienīgi [iekļaut CB nosaukumu] un [NNK turētājs]. Citas personas nevar atsaukties uz šo atzinumu, un šā atzinuma saturs bez mūsu iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nevar tikt izpausts personām, kas nav tā saņēmēji un to juristi, izņemot Eiropas Centrālo banku un Eiropas Centrālo banku sistēmas nacionālās centrālās bankas [un [jurisdikcija] [nacionālā centrālā banka/attiecīgais regulators]].

Ar cieņu,

[paraksts]

NORĀDĪJUMI PAR ĀRPUS EEZ ESOŠO TARGET2 NNK TURĒTĀJU VALSTU ATZINUMIEM

[CB nosaukums]

[adrese]

[sistēmas nosaukums]

[vieta]

[datums]

A. god. … k-gs! (Ļ. cien. … k-dze!)

Mums kā [NNK turētāja vai NNK turētāja filiāles nosaukums] (tālāk tekstā – NNK turētājs) [ārējiem] juridiskajiem konsultantiem lūgts saskaņā ar [jurisdikcija, kurā NNK turētājs nodibināts (tālāk tekstā – jurisdikcija)] likumiem sniegt šo atzinumu par [jurisdikcija] tiesību jautājumiem saistībā ar NNK turētāja dalību sistēmā, kas ir TARGET2 komponentsistēma (tālāk tekstā – Sistēma). Atsauces šajā atzinumā uz [jurisdikcija] likumiem aptver visus [jurisdikcija] piemērojamos noteikumus. Mēs šo atzinumu sniedzam saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem, īpaši attiecībā uz NNK turētāju, kas reģistrēts ārpus [iekļaut atsauci uz Sistēmas dalībvalsti], saistībā ar tiesībām un pienākumiem, kas izriet no dalības Sistēmā un izklāstīti tālāk tekstā noteiktajos Sistēmas dokumentos.

Šis atzinums balstīts uz [jurisdikcija] likumiem, kas ir spēkā šā atzinuma sagatavošanas dienā. Šis atzinums nebalstās uz citu jurisdikciju likumu izvērtējumu, un mēs ne tieši, ne netieši nepaužam savu viedokli šajā sakarā. Mēs esam pieņēmuši, ka citu jurisdikciju likumos nav nekā tāda, kas ietekmētu šo atzinumu.

1.   IZVĒRTĒTIE DOKUMENTI

Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši tālāk tekstā uzskaitītos dokumentus un citus pēc mūsu ieskatiem vajadzīgus vai atbilstošus dokumentus:

1)

[datums] [atsauce uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņotos noteikumus nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2] (tālāk tekstā – Noteikumi); un

2)

jebkuru citu dokumentu, kas regulē Sistēmu un/vai attiecības starp NNK turētāju un citiem Sistēmas dalībniekiem, kā arī attiecības starp Sistēmas dalībniekiem un [iekļaut CB nosaukumu].

Noteikumi un […] tālāk tekstā tiek saukti par Sistēmas dokumentiem.

2.   PIEŅĒMUMI

Sniedzot šo atzinumu, attiecībā uz Sistēmas dokumentiem mēs esam pieņēmuši, ka:

1)

Sistēmas dokumenti atbilst attiecīgo personu tiesībspējai un pilnvarām un ka tās likumīgi tos apstiprinājušas, pieņēmušas vai izpildījušas, kā arī vajadzības gadījumā iesniegušas;

2)

Sistēmas dokumentu noteikumi un to radītās tiesības un pienākumi ir spēkā esoši un juridiski saistoši saskaņā ar tiem piemērojamiem [iekļaut atsauci uz Sistēmas dalībvalsti] likumiem un ka [iekļaut atsauci uz Sistēmas dalībvalsti] likumi atzīst tiesības noteikt, ka [iekļaut atsauci uz Sistēmas dalībvalsti] likumi piemērojami Sistēmas dokumentiem;

3)

mums iesniegtās dokumentu kopijas vai noraksti atbilst oriģināliem.

3.   ATZINUMS

Pamatojoties uz tālāk tekstā izklāstīto un saskaņā ar to, un katrā gadījumā saskaņā ar tālāk izklāstītajiem punktiem mūsu viedoklis ir šāds.

3.1.   Valstij raksturīgi juridiskie aspekti [ciktāl tas iespējams]

Šādi [jurisdikcija] juridiskie aspekti atbilst un nav pretrunā NNK turētāja no Sistēmas dokumentiem izrietošajiem pienākumiem: [valstij raksturīgu juridisko aspektu uzskaitījums].

3.2.   Vispārīgie maksātnespējas jautājumi

3.2.a   Maksātnespējas procedūru veidi

Vienīgās maksātnespējas procedūras (t. sk. mierizlīgums vai sanācija), kuras šajā atzinumā aptver visas procedūras attiecībā uz NNK turētāja aktīviem vai filiālēm, kas tam ir [jurisdikcija], un kuras uz NNK turētāju var attiekties [jurisdikcija], ir: [procedūru saraksts oriģinālvalodā un tulkojums angļu valodā] (kopā sauktas par Maksātnespējas procedūru).

Papildus Maksātnespējas procedūrai uz NNK turētāju, tā aktīviem vai [jurisdikcijas] filiālēm [jurisdikcijā] var attiekties [piemērojamais moratorijs, administratora iecelšana vai citas procedūras, kuru rezultātā maksājumi NNK turētājam un/vai NNK turētāja maksājumi var tikt apturēti vai attiecībā uz šādiem maksājuma rīkojumiem var tikt noteikti ierobežojumi, vai līdzīgu procedūru saraksts oriģinālvalodā un tulkojums angļu valodā] (tālāk tekstā kopā sauktas par Procedūrām).

3.2.b   Maksātnespējas līgumi

[Jurisdikcija] vai dažas norādītās [jurisdikcijas] politiskā iedalījuma sastāvdaļas ir līgumslēdzējas puses šādos maksātnespējas līgumos: [vajadzības gadījumā norādīt tos, kuriem ir vai varētu būt ietekme uz šo atzinumu].

3.3.   Sistēmas dokumentu izpildāmība

Ievērojot tālāk tekstā izklāstītos punktus, visas Sistēmas dokumentu normas būs saistošas un izpildāmas atbilstoši to noteikumiem saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem, īpaši gadījumā, ja pret NNK turētāju uzsākta Maksātnespējas procedūra vai Procedūras.

Mūsu viedoklis ir šāds.

3.3.a   Likviditātes pārveduma rīkojumu apstrāde

Noteikumu normas par likviditātes pārveduma rīkojumu apstrādi [punktu uzskaitījums] ir spēkā esošas un izpildāmas. Visi saskaņā ar šiem punktiem apstrādātie likviditātes pārveduma rīkojumi būs spēkā esoši, saistoši un izpildāmi saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. Noteikumu norma, kas nosaka precīzu laiku, kurā likviditātes pārveduma rīkojumi kļūst izpildāmi un neatsaucami ([Noteikumu punkts]), ir spēkā esoša, saistoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.

3.3.b   [CB nosaukums] funkciju izpildes kompetence

Maksātnespējas procedūras vai Procedūru sākšana pret NNK turētāju neietekmēs no Sistēmas dokumentiem izrietošo [CB nosaukums] kompetenci un pilnvaras. [Norādīt [ciktāl tas iespējams], ka to pašu var atzīt arī attiecībā uz jebkuru citu struktūru, kas sniedz pakalpojumus tieši NNK turētājiem un ir vajadzīga dalībai Sistēmā, piemēram, tīkla pakalpojumu sniedzējiem].

3.3.c   Tiesiskās aizsardzības līdzekļi saistību neizpildes gadījumā

[Gadījumos, kad tās attiecināmas uz NNK turētāju, Noteikumu normas [punktu uzskaitījums] par paātrinātu tādu prasību izpildi, kuru termiņš vēl nav iestājies; prasību par NNK turētāja noguldījumu izmantošanu, ieskaitu, ķīlas realizāciju, dalības apturēšanu vai izbeigšanu; prasību par saistību neizpildes procentu maksājumiem un līgumu un darījumu izbeigšanu ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.]

3.3.d   Apturēšana un izbeigšana

Gadījumos, kad tās attiecināmas uz NNK turētāju, Noteikumu normas [pantu uzskaitījums] (attiecībā uz gadījumiem, kad NNK turētāja dalība sistēmā apturēta un izbeigta, jo uzsākta Maksātnespējas procedūra vai Procedūras vai iestājušies citi saistību neizpildes gadījumi, kas definēti Sistēmas noteikumos, vai ja NNK turētājs rada jebkāda veida sistēmisku risku vai tam ir nopietnas darbības problēmas) ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.

3.3.e   Tiesību un pienākumu cesija

NNK turētāja tiesības un pienākumi nevar tikt cedēti, grozīti vai citādi nodoti trešām personām bez [CB nosaukums] iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.

3.3.f   Piemērojamā likuma un piemērojamās jurisdikcijas izvēle

Noteikumu normas [punktu uzskaitījums], īpaši jautājumos par piemērojamo likumu, strīdu izšķiršanu, kompetentajām tiesām un tiesas pavēstēm, ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.

3.4.   Par spēkā neesošiem atzīstami darījumi

Mēs uzskatām, ka neviena Sistēmas dokumentos noteiktā prasība, tās izpilde vai ievērošana pirms Maksātnespējas procedūras vai Procedūru uzsākšanas pret NNK turētāju saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem šādās procedūrās nevar tikt noraidīta kā tāda, kas ir par labu vienam kreditoram, vai kā par spēkā neesošu atzīstams darījums, vai kādā citā veidā.

Neierobežojot minēto, mēs īpaši tā uzskatām attiecībā uz Sistēmā iesniegtajiem jebkura dalībnieka pārveduma rīkojumiem. Mēs uzskatām, ka Noteikumu normas [punktu uzskaitījums], kas nosaka pārveduma rīkojumu izpildāmību un neatsaucamību, ir spēkā esošas un izpildāmas un ka jebkura dalībnieka iesniegtais un saskaņā ar Noteikumu [punktu uzskaitījums] apstrādātais pārveduma rīkojums Maksātnespējas procedūrā vai Procedūrās nevar tikt noraidīts kā tāds, kas ir par labu vienam kreditoram, vai kā par spēkā neesošu atzīstams darījums, vai kādā citā veidā.

3.5.   Arests

Ja NNK turētājs saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem lūdz [jurisdikcija] kompetentajai tiesai vai valsts, tiesu varas vai publiskajai iestādei aresta uzlikšanu (t. sk. rīkojumu par līdzekļu iesaldēšanu, apķīlāšanu vai citu publisko vai privāto tiesību procedūru, kuras mērķis ir sabiedrības interešu vai NNK turētāja tiesību aizsardzība) – tālāk tekstā sauktu par arestu –, mēs uzskatām, ka [iekļaut analīzi un problēmu vērtējumu].

3.6.   Nodrošinājums [ja piemērojams]

3.6.a   Tiesību cesija vai noguldītie aktīvi nodrošinājuma mērķiem, ķīla un/vai repo

Cesija nodrošinājuma mērķiem ir spēkā esoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. Ķīlas vai repo nodibināšana un realizēšana saskaņā ar [iekļaut atsauci uz attiecīgo vienošanos ar CB] ir spēkā esoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.

3.6.b   Cesionāru, ķīlas ņēmēju vai repo pircēju tiesību prioritāte attiecībā pret citu prasītāju tiesībām

Maksātnespējas procedūras vai Procedūru pret NNK turētāju gadījumā nodrošinājuma mērķiem cedētās tiesības vai aktīvi vai [atsauce uz CB] vai citu Sistēmas dalībnieku labā ieķīlātās tiesības vai aktīvi ir prioritāri attiecībā pret citu NNK turētāja kreditoru prasībām, un uz tiem neattiecas prioritāro vai priekšrocību kreditoru prasības.

3.6.c   Īpašuma tiesību īstenošana attiecībā uz aktīviem

Maksātnespējas procedūras vai Procedūru pret NNK turētāju gadījumā citi Sistēmas dalībnieki un [CB nosaukums] kā [cesionāri, ķīlas ņēmēji, repo pircēji] saskaņā ar Noteikumiem var brīvi iegūt NNK turētāja tiesības vai aktīvus ar [CB nosaukums] palīdzību.

3.6.d   Darījuma veidi un reģistrācijas prasības

Attiecībā uz cesiju nodrošinājuma mērķiem vai NNK turētāja tiesību vai aktīvu ķīlas vai repo nodibināšanai un realizēšanai nav darījuma veida prasību, un [cesija nodrošinājuma mērķiem, ķīla vai repo] vai dati par šādu [cesiju, ķīlu vai repo] nav jāreģistrē [jurisdikcija] kompetentās tiesās vai valdības, tiesu varas vai valsts iestādēs.

3.7.   Filiāles [ciktāl tas iespējams]

3.7.a   Atzinums attiecas uz darbībām, izmantojot filiāles

Saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem katrs minētais paziņojums un atzinums par NNK turētāju ir tikpat pareizs un spēkā esošs arī tad, ja NNK turētājs rīkojas, izmantojot vienu vai vairākas savas filiāles, kuras reģistrētas ārpus [jurisdikcija].

3.7.b   Atbilstība likumam

Ne tiesību īstenošana, ne pienākumu izpilde saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, ne maksājuma rīkojumu iesniegšana, pārraide vai saņemšana, ko veic NNK turētāja filiāle, nav pretrunā ar [jurisdikcija] likumiem.

3.7.c   Vajadzīgās atļaujas

Ne tiesību īstenošanai, ne pienākumu izpildei saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, ne maksājuma rīkojumu iesniegšanai, pārraidei vai saņemšanai, ko veic NNK turētāja filiāle, nav vajadzīgas papildu atļaujas, apstiprināšana, piekrišana, grāmatošana, reģistrācija, notariāla apliecināšana vai cita apstiprināšana [jurisdikcija] tiesās vai valsts, tiesu vai valsts iestādēs, kas ir kompetentas [jurisdikcija].

Šis atzinums pausts tā sagatavošanas datumā un adresēts vienīgi [iekļaut CB nosaukumu] un [NNK turētājs]. Citas personas nevar atsaukties uz šo atzinumu, un šā atzinuma saturs bez mūsu iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nevar tikt izpausts personām, kas nav tā saņēmējas un to juristi, izņemot Eiropas Centrālo banku un Eiropas Centrālo banku sistēmas nacionālās centrālās bankas [un [jurisdikcija] [nacionālā centrālā banka/attiecīgais regulators]].

Ar cieņu,

[paraksts]

IV papildinājums

DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS UN ĀRKĀRTAS APSTĀKĻU PROCEDŪRAS

1.   Vispārīgie noteikumi

a)

Šajā papildinājumā izklāstīta [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāju vai papildsistēmu rīcība, ja nedarbojas viens vai vairāki TARGET2 komponenti vai radies tīkla pakalpojumu sniedzēja darbības pārtraukums, vai arī tos ietekmē ārkārtas ārējie notikumi, vai arī ja darbības pārtraukums skar kādu NNK turētāju.

b)

Visas šā papildinājuma atsauces uz konkrētu laiku ir atsauces uz ECB mītnes vietas vietējo laiku, t. i., Viduseiropas laiku (CET (****)).

2.   Darbības nepārtrauktības pasākumi

a)

Ārkārtas ārēju notikumu gadījumā un/vai SSP, T2V platformas vai tīkla pakalpojumu sniedzēja darbības pārtraukuma, kas ietekmē TARGET2 normālu darbību, gadījumā [iekļaut CB nosaukumu] ir tiesības veikt darbības nepārtrauktības pasākumus.

b)

SSP pieejami šādi galvenie darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu pasākumi:

i)

SSP darbības pārcelšana uz alternatīvu darbības vietu;

ii)

SSP darba laika maiņa; un

iii)

ļoti kritisku un kritisku maksājuma rīkojumu ārkārtas apstrādes iniciēšana, kas definēta attiecīgi II pielikuma IV papildinājuma 6. punkta c) un d) apakšpunktā.

c)

T2V platformai pieejami šādi galvenie ar darbības nepārtrauktību un ārkārtas apstākļiem saistītie pasākumi:

i)

T2V platformas darbības pārcelšana uz alternatīvu darbības vietu;

ii)

jauna darba laika plāna noteikšana T2V norēķinu dienas notikumiem.

d)

Saistībā ar darbības nepārtrauktības apstrādes pasākumiem [iekļaut CB nosaukumu] ir tiesības neierobežoti lemt par to, kādi pasākumi jāveic.

3.   Paziņošana par darbības traucējumiem

a)

Informāciju par TARGET2 darbības pārtraukumu un/vai ārkārtas ārējiem notikumiem NNK turētājiem paziņo, izmantojot vietējos saziņas kanālus, IKM, T2V GUI un T2V informācijas sistēmu, kas definēta T2V UDFS. Paziņojumi NNK turētājiem ietver šādu informāciju:

i)

notikuma apraksts;

ii)

gaidāmais apstrādes kavēšanās laiks (ja zināms);

iii)

informācija par jau veiktajiem pasākumiem.

b)

Turklāt [iekļaut CB nosaukumu] var paziņot NNK turētājiem par citiem esošajiem vai gaidāmajiem notikumiem, kas varētu ietekmēt normālu TARGET2 darbību.

4.    SSP un/vai T2V platformas darbības pārcelšana uz alternatīvu darbības vietu

a)

Jebkura 2. punkta a) apakšpunktā minētā notikuma gadījumā SSP un/vai T2V platformas darbību var pārcelt uz alternatīvu darbības vietu tajā pašā vai citā reģionā.

b)

Ja T2V platformas darbību pārceļ uz citu reģionu, NNK turētāji i) atturas no jaunu norādījumu nosūtīšanas T2V platformai un ii) pēc [iekļaut CB nosaukumu] pieprasījuma veic salīdzināšanu un atkārtoti iesniedz norādījumus, kas konstatēti kā trūkstoši un kas iesniegti ne agrāk kā piecas minūtes pirms darbības pārtraukuma vai ārkārtas ārējā notikuma brīža, un sniedz [iekļaut CB nosaukumu] visu attiecīgo informāciju šajā jautājumā.

5.   Darba laika maiņa

a)

TARGET2 dienas apstrādes posms var tikt pagarināts vai jaunas darbadienas sākums – atlikts. Pagarinātajā TARGET2 darba laikā maksājuma rīkojumus apstrādā saskaņā ar šo papildinājumu.

b)

TARGET2 dienas apstrādes posmu var pagarināt un tādējādi atlikt slēgšanas laiku, ja T2V platformas vai SSP darbības pārtraukums noticis dienas laikā, bet ir atrisināts pirms plkst. 18.00. Šāda slēgšanas laika aizkavēšana parastos apstākļos nav ilgāka par divām stundām, un par to pēc iespējas ātrāk paziņo NNK turētājiem. Ja sniegts paziņojums par slēgšanas atlikšanu, to vairs nevar atsaukt.

6.   Ar NNK turētājiem saistītie darbības pārtraukumi

a)

Ja NNK turētājam ir problēmas, kas liedz veikt maksājuma rīkojumu izpildi TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], tas pats atbild par šo problēmu atrisināšanu.

b)

Ja NNK turētājs pēkšņi iesniedz neparasti lielu ziņojumu skaitu, kas apdraud T2V platformas stabilitāti, un nepārtrauc šādu rīcību nekavējoties pēc [iekļaut CB nosaukumu] pieprasījuma, [iekļaut CB nosaukumu] var bloķēt T2V platformā visus šā NNK turētāja iesniegtos turpmākos ziņojumus.

7.   Citi noteikumi

a)

[Iekļaut CB nosaukumu] darbības pārtraukuma gadījumā dažas vai visas tās tehniskās funkcijas saistībā ar TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] var veikt pārējās Eurosistēmas CB.

b)

[Iekļaut CB nosaukumu] var pieprasīt, lai NNK turētāji piedalītos regulārās vai īpašās darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu apstrādes pasākumu pārbaudēs, mācībās vai citos preventīvos pasākumos, kurus [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par nepieciešamiem. Izmaksas, kas NNK turētājiem radušās šādu pārbaužu vai citu pasākumu dēļ, sedz vienīgi NNK turētāji.

V papildinājums

DARBA LAIKA PLĀNS

1.

TARGET2 ir atvērta katru dienu, izņemot sestdienas, svētdienas, Jaungada dienu, Lielo piektdienu un otro Lieldienu dienu (saskaņā ar ECB mītnes vietā izmantoto kalendāru), 1. maiju, 25. un 26. decembri.

2.

Sistēmas atsauces laiks ir ECB mītnes vietas vietējais laiks, t. i., CET (****).

3.

Darbadienu uzsāk iepriekšējās darbadienas vakarā, un tā noris saskaņā ar laika plānu, kas noteikts T2V darbību noteicošo dokumentu kopumā.

4.

T2V platforma pieejama U2A un A2A režīmā visas norēķinu dienas laikā, izņemot tehniskās apkopes laiku no plkst. 3.00 līdz plkst. 5.00. A2A režīmā nosūtītos ziņojumus tehniskās apkopes laikā iekļauj rindā. Ziņojumu iesniegšana U2A režīmā nav iespējama.

5.

Ja tiek veikti darbības nepārtrauktības nodrošināšanas pasākumi, darba laiku var mainīt saskaņā ar IV papildinājuma 2. punktu.

6.

Dienas darba laiks un svarīgu darbības notikumu pārskats sniegts tabulā.

SSP plāns

T2V plāns

(piemēro NNK)

Laiks

Apraksts

Laiks

Apraksts

18.45 – 19.00 (1)

Dienas sākuma apstrāde

(GL failu nosūtīšana īsi pēc plkst. 18.45)

18.45 – 20.00

Dienas sākums:

Darbadienas maiņa

Jaunāko datu pieņemšanas beigas no CMS (plkst. 19.00)

Nakts norēķinu sagatavošana

19.00 – 19.30 (1)

Nakts norēķinu laiks: Likviditātes nodrošināšana – SF uz HAM un MM; HAM uz MM, MM uz NNK.

20.00 – 3.00

Nakts norēķinu laiks:

Pirmais nakts norēķinu cikls

Pēdējais nakts norēķinu cikls (darbība X ietver neizpildīto maksājuma norādījumu, kuri ir atbilstoši daļējai izpildei un kuri nav izpildīti vērtspapīru trūkuma dēļ, daļēju izpildi; darbība Y ietver atmaksu vairākiem likviditātes sniedzējiem norēķinu cikla beigās)

19.30 (1) – 22.00

Nakts norēķinu laiks (NTS1):

Procedūras sākuma ziņojums;

Likviditātes izvietošana, pamatojoties uz regulārā maksājuma rīkojumiem nakts apstrādei (papildsistēmu 6. norēķinu procedūra un T2V)

 

22.00 – 1.00

Tehniskās apkopes laiks (2)

3.00 – 5.00

Tehniskās apkopes laiks (3)

1.00 – 6.45

Nakts apstrāde (papildsistēmu 6. norēķinu procedūra un T2V)

5.00 – 18.00

Dienas tirdzniecība/Reālā laika norēķini (4):

Reālā laika norēķinu sagatavošana (4)

Daļēju norēķinu laiks plkst. 14.00 un plkst. 15.45 (5) (15 minūtes)

16.00: Piegādes pret samaksu beigu laiks

16.30: Automatizētā nodrošinājuma automātiska atmaksa, kurai pēc izvēles seko naudas līdzekļu atmaksa MM kontā

17.40: Divpusējas finanšu līdzekļu pārvaldības operāciju (Bilaterally agreed treasury management operations; BATM) un centrālo banku operāciju (central bank operations; CBO) beigu laiks

17.45: Likviditātes pārvedumu saņemšanas beigu laiks

Automātiska naudas līdzekļu atmaksa pēc plkst. 17.45

18.00: FOP beigu laiks

6.45 – 7.00

Darba laiks dienas operāciju sagatavošanai

 

 

7.00 – 18.00

Dienas tirdzniecības stadija:

17.00: Klientu maksājumu beigu laiks

17.45: Likviditātes pārvedumu nosūtīšanas uz NNK beigu laiks

18.00: Starpbanku maksājumu un likviditātes pārvedumu saņemšanas no NNK beigu laiks

 

 

18.00 – 18.45

18.15 (1): Pastāvīgo iespēju izmantošanas beigu laiks

Centrālajām bankām ir pieejami dati grāmatvedības sistēmas atjaunināšanai, īsi pēc plkst. 18.30

18.40 (1): Aizdevumu uz nakti izmantošanas beigu laiks (tikai NCB)

Dienas beigu apstrāde

18.00 – 18.45

T2V norēķinu apstrādes beigas

Sagatavošana atkārtotai izmantošanai un attīrīšana

Dienas beigu pārskati un izraksti

Tabulas piezīmes

(1)

Rezervju prasību izpildes perioda pēdējā dienā – 15 minūtes vēlāk.

(2)

Nedēļas nogalē vai svētku dienā tehniskās apkopes laiks ilgst visu nedēļas nogali vai svētku dienu, t. i., no piektdienas plkst. 22.00 līdz pirmdienas plkst. 1.00 vai, svētku dienas gadījumā, no plkst. 22.00 pēdējā darbadienā līdz plkst. 1.00 nākamajā darbadienā.

(3)

Nedēļas nogalē vai svētku dienā tehniskās apkopes laiks ilgst visu nedēļas nogali vai svētku dienu, t. i., no sestdienas plkst. 3.00 līdz pirmdienas plkst. 5.00 vai, svētku dienas gadījumā, no svētku dienas plkst. 3.00 līdz nākamās darbadienas plkst. 5.00.

(4)

Ja pēdējais nakts norēķinu cikls beidzas līdz plkst. 3.00, reālā laika norēķinu sagatavošanu un reālā laika norēķinus var sākt pirms apkopes laika.

(5)

Katrs daļēju norēķinu laika periods ilgst 15 minūtes. Daļējos norēķinos ietver neizpildītos maksājuma norādījumus, kuri ir atbilstoši daļējai izpildei un kuri nav izpildīti vērtspapīru trūkuma dēļ.

VI papildinājums

KOMISIJAS MAKSA

Komisijas maksa par T2V pakalpojumiem

Par T2V pakalpojumiem, kas attiecas uz piesaistītajiem NNK, no galveno MM kontu turētājiem ietur šādu komisijas maksu.

Tarifa pozīcijas

Cena

Paskaidrojums

Norēķinu pakalpojumi

Likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi

9 centi

Par pārvedumu

Pārmaiņas atlikumu ietvaros (piemēram, iesaldēšana, iesaldēšanas atcelšana, likviditātes rezervēšana u. tml.)

6 centi

Par transakciju

Informācijas pakalpojumi

A2A ziņojumi

0,4 centi

Par katru darbības posteni sagatavotajā A2A ziņojumā

A2A pieprasījumi

0,7 centi

Par katru pieprasīto darbības posteni sagatavotajā A2A ziņojumā

U2A pieprasījumi

10 centu

Par izpildītu meklēšanas funkciju

Failā apvienoti ziņojumi

0,4 centi

Par katru ziņojumu failā

Transmisija

1,2 centi

Par transmisiju

(*)

Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīva 98/26/EK par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).

(**)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīva 2009/110/EK par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).

(***)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Direktīva 2007/64/EK par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 97/7/EK, 2002/65/EK, 2005/60/EK un 2006/48/EK un atceļ Direktīvu 97/5/EK (OV L 319, 5.12.2007., 1. lpp.).

(****)

CET ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

”;

32)

III pielikumā aizstāj šādas definīcijas:

“kredītiestāde (credit institution) ir: a) kredītiestāde Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta [un, ja nepieciešams, iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Direktīvas 2013/36/ES 2. panta 5. punktu] izpratnē, kura ir kompetentās iestādes uzraudzībā; vai b) cita kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, uz kuru attiecas kontrole, kas līdzvērtīga kompetentās iestādes veiktajai uzraudzībai,

filiāle (branch) ir filiāle Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 17) apakšpunkta izpratnē,

saistību neizpildes gadījums (event of default) ir jebkurš esošs vai nākotnē iespējams gadījums, kura iestāšanās var apdraudēt to iestādes saistību izpildi, kuras paredzētas šīs Pamatnostādnes īstenošanas nacionālajos tiesību aktos vai jebkuros citos noteikumos (t. sk. ECB Padomes noteikumos par Eurosistēmas monetārās politikas operācijām), kas piemērojami attiecībām starp šo iestādi un jebkuru Eurosistēmas CB, t. sk., ja:

a)

iestāde vairs nepilda II pielikumā un, ja attiecas, V pielikumā noteiktos piekļuves nosacījumus un/vai tehniskās prasības vai ja apturēta vai izbeigta iestādes kā Eurosistēmas monetārās politikas operāciju darījuma partnera atbilstība;

b)

uzsākta iestādes maksātnespējas procedūra;

c)

iesniegts pieteikums saistībā ar procedūru, kas minēta b) apakšpunktā;

d)

iestāde rakstiski paziņojusi par to, ka tā nespēj pilnībā vai daļēji samaksāt savus parādus vai pildīt savus pienākumus saistībā ar dienas kredītu;

e)

iestāde brīvprātīgi noslēgusi vispārēju līgumu vai vienošanos ar saviem kreditoriem;

f)

iestāde ir maksātnespējīga vai saskaņā ar attiecīgās euro zonas NCB viedokli var tikt uzskatīta par maksātnespējīgu vai tādu, kas nespēj samaksāt savus parādus;

g)

iestādes kredīta atlikums tās MM kontā vai NNK vai visa vai būtiska iestādes aktīvu daļa ir pakļauta rīkojumam par līdzekļu iesaldēšanu, aresta uzlikšanu, apķīlāšanu vai jebkādai citai procedūrai, lai aizsargātu valsts intereses vai iestādes kreditoru tiesības;

h)

apturēta vai izbeigta iestādes dalība citā TARGET2 komponentsistēmā un/vai papildsistēmā;

i)

jebkurš būtisks paziņojums vai pirmslīguma paziņojums, kuru sniegusi iestāde vai kuru saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem var uzskatīt par tādu, ko sniegusi iestāde, ir nepatiess vai nepilnīgs; vai

j)

cedēti visi iestādes aktīvi vai nozīmīga to daļa.”;

33)

šādi aizstāj III pielikuma 1.–3. punktu un zemsvītras piezīmi 3. punkta d) apakšpunktā:

“1.

Katra euro zonas NCB nodrošina dienas kredītu EEZ reģistrētām kredītiestādēm, kuras ir atbilstoši darījuma partneri Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai, kurām ir piekļuve aizdevumu iespējai uz nakti un kurām ir konts attiecīgajā euro zonas NCB, t. sk. kredītiestādes, kuras darbojas caur EEZ reģistrētu filiāli, un EEZ reģistrētas filiāles, kas ir ārpus EEZ reģistrētu kredītiestāžu filiāles, ja šīs filiāles reģistrētas attiecīgās euro zonas NCB valstī. Dienas kredītu tādā valstī nevar piešķirt iestādēm, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, [kuru īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavietojamu ar TARGET2 raitu darbību].

2.

Dienas kredītu var piešķirt arī šādām iestādēm:

a)

svītrots;

b)

EEZ reģistrētām kredītiestādēm, kuras nav atbilstoši darījuma partneri Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai un/vai kurām nav pieejama aizdevumu iespēja uz nakti, t. sk. kredītiestādes, kuras darbojas caur EEZ reģistrētu filiāli, un EEZ reģistrētas filiāles, kas ir ārpus EEZ reģistrētu kredītiestāžu filiāles;

c)

to dalībvalstu centrālo vai reģionālo valdību finanšu departamentiem, kas darbojas naudas tirgos, un valsts sektora iestādēm, kuras pilnvarotas turēt klientu kontus;

d)

EEZ reģistrētām ieguldījumu sabiedrībām, ja tās noslēgušas vienošanos ar Eurosistēmas monetārās politikas darījuma partneriem, lai nodrošinātu, ka tiek segts debeta atlikums attiecīgās dienas beigās; un

e)

iestādēm, kuras nav b) apakšpunktā minēto kategoriju iestādes, bet kuras pārvalda papildsistēmas un rīkojas šajā statusā, ar nosacījumu, ka vienošanās par dienas kredītu piešķiršanu šādām iestādēm ir iepriekš iesniegtas Padomei, kura tās apstiprinājusi.

3.

Iestādēm, kuras minētas 2. punkta b)–e) apakšpunktā, dienas kredītu piešķir tikai konkrētajā dienā, un to pagarināt par kredītu uz nakti saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (8) 19. pantu nav iespējams.

Atkāpjoties no minētā, Padome, pieņemot pamatotu iepriekšēju lēmumu to piemērošanas jomu ietvaros, kas noteiktas Līguma 139. panta 2. punkta c) apakšpunktā saistībā ar ECBS Statūtu 18. un 42. pantu un Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 1. panta 1. punktu, var nolemt nodrošināt dažiem atbilstīgajiem centrālajiem darījuma partneriem (CDP) piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti. Šādi atbilstīgie CDP ir CDP, kuri(-iem) jebkurā attiecīgajā brīdī ir:

a)

atbilstīgās iestādes 2. punkta e) apakšpunkta mērķiem – ar nosacījumu, ka šīm atbilstīgajām iestādēm saskaņā ar piemērojamiem Savienības vai nacionālajiem tiesību aktiem ir atļauta arī CDP darbība;

b)

reģistrēti euro zonā;

c)

pakļauti kompetento iestāžu uzraudzībai un/vai pārraudzībai;

d)

ievērojuši ECB interneta vietnē kopā ar grozījumiem publicētās pārraudzības prasības par tādas infrastruktūras atrašanās vietu, kura sniedz pakalpojumus euro (9);

e)

atvēruši kontus TARGET2 maksājumu modulī (MM);

f)

piekļuve dienas kredītam.

(8)  Eiropas Centrālās bankas 2014. gada 19. decembra Pamatnostādne (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp."

(9)  Eurosistēmas pašreizējā politika attiecībā uz infrastruktūras atrašanās vietu izklāstīta šādos dokumentos, kas pieejami ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlements located outside the euro area, 1998. gada 3. novembris, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing, 2001. gada 27. septembris, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions, 2007. gada 19. jūlijs; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of “legally and operationally located in the euro area”,2008. gada 20. novembris; e) The Eurosystem oversight policy framework, 2011. gada jūlijs, ievērojot 2015. gada 4. martā spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496.”;"

34)

šādi aizstāj III pielikuma 4. un 9. punktu:

“4.

Dienas kredītu piešķir pret atbilstošu nodrošinājumu un izsniedz nodrošināta dienas pārsnieguma limita (overdraft) veidā un/vai kā dienas repo darījumus, kuriem jāatbilst papildu minimālajām kopējām pazīmēm (t. sk. šajos noteikumos minētajiem saistību neizpildes gadījumiem un to attiecīgajām sekām), ko ECB Padome noteikusi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām. Atbilstīgs nodrošinājums ir tie paši aktīvi, kuri ir atbilstīgi aktīvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, un tie pakļauti tādai pašai novērtēšanai un riska kontrolei, kāda noteikta Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā.”

“9.

Ja 1. punktā minētā iestāde neatmaksā dienas kredītu dienas beigās, tas automātiski uzskatāms par šīs iestādes lūgumu piešķirt aizdevuma iespēju uz nakti.”;

35)

pievieno šādu IIIa pielikumu:

“IIIA PIELIKUMS

AUTOMATIZĒTĀ NODROŠINĀJUMA OPERĀCIJU NOTEIKUMI

Definīcijas

Šajā pielikumā:

1)

automatizētais nodrošinājums (auto-collateralisation) ir dienas kredīts, ko euro zonas NCB piešķir, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un ko sāk izmantot, ja NNK turētājam nepietiek naudas līdzekļu vērtspapīru darījumu norēķiniem, tādējādi nodrošinot šādu dienas kredītu ar iegādātajiem vērtspapīriem (plūsmas nodrošinājums) vai ar NNK turētāja jau turētajiem vērtspapīriem (krājumu nodrošinājums);

2)

pieejamā likviditāte (available liquidity) ir NNK kredīta atlikums, kas samazināts par apstrādāto rezervēto likviditātes apjomu vai iesaldēto līdzekļu summu;

3)

nodalītais naudas konts (NNK) (Dedicated Cash Account (DCA)) ir NNK turētāja konts, kas atvērts TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un ko izmanto naudas maksājumu veikšanai saistībā ar vērtspapīru norēķiniem T2V;

4)

kredītiestāde (credit institution) ir: a) kredītiestāde Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta [un, ja nepieciešams, iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Direktīvas 2013/36/ES 2. panta 5. punktu] izpratnē, kura ir kompetentās iestādes uzraudzībā; vai b) cita kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, kas pakļauta kontrolei, kas līdzvērtīga kompetentās iestādes veiktajai uzraudzībai;

5)

filiāle (branch) ir filiāle Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 17) apakšpunkta izpratnē;

6)

ciešas saiknes (close links) ir ciešas saiknes ECB Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. panta izpratnē;

7)

maksātnespējas procedūras (insolvency proceedings) ir maksātnespējas procedūras Direktīvas 98/26/EK 2. panta j) punkta izpratnē;

8)

saistību neizpildes gadījums (event of default) ir jebkurš esošs vai nākotnē iespējams gadījums, kura iestāšanās var apdraudēt to iestādes saistību izpildi, kuras paredzētas [iekļaut atsauci uz tiesību aktiem, ar ko ievieš Saskaņotos noteikumus nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2 un IIIA pielikumu] vai jebkuros citos noteikumos (t. sk. ECB Padomes noteikumos par Eurosistēmas monetārās politikas noteikumiem), kuri piemērojami attiecībās starp iestādi un jebkuru Eurosistēmas CB, t. sk., ja:

a)

iestāde vairs nepilda [iekļaut atsauci uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņotos noteikumus MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2 un, ja attiecas, V pielikumu] noteiktos piekļuves nosacījumus un/vai tehniskās prasības vai ja apturēta vai izbeigta iestādes kā Eurosistēmas monetārās politikas operāciju darījuma partnera atbilstība;

b)

uzsākta iestādes maksātnespējas procedūra;

c)

iesniegts pieteikums saistībā ar procedūru, kas minēta b) apakšpunktā;

d)

iestāde rakstiski paziņojusi, ka tā nespēj pilnībā vai daļēji samaksāt savus parādus vai pildīt savus pienākumus saistībā ar dienas kredītu;

e)

iestāde brīvprātīgi noslēgusi vispārēju līgumu vai vienošanos ar saviem kreditoriem;

f)

iestāde ir maksātnespējīga vai saskaņā ar [iekļaut CB nosaukumu] viedokli var tikt uzskatīta par maksātnespējīgu vai tādu, kas nespēj samaksāt savus parādus;

g)

iestādes kredīta atlikums tās MM kontā un/vai NNK vai visa vai būtiska iestādes aktīvu daļa pakļauta rīkojumam par līdzekļu iesaldēšanu, aresta uzlikšanu, apķīlāšanu vai jebkādai citai procedūrai, lai aizsargātu valsts intereses vai iestādes kreditoru tiesības;

h)

apturēta vai izbeigta iestādes dalība citā TARGET2 komponentsistēmā un/vai papildsistēmā;

i)

jebkurš būtisks paziņojums vai pirmslīguma paziņojums, kuru sniegusi iestāde vai kuru saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem var uzskatīt par tādu, kuru sniegusi iestāde, ir nepatiess vai nepilnīgs; vai

j)

cedēti visi iestādes aktīvi vai nozīmīga to daļa.

Atbilstīgās iestādes

1.

Neatkarīgi no 13. punkta no 2017. gada 6. februāra [iekļaut CB nosaukumu] un turpmāk pēc pieprasījuma piedāvā automatizētā nodrošinājuma iespējas iestādēm, kurām tā nodrošina dienas kredītu saskaņā ar III pielikumu, ar nosacījumu, ka šādām iestādēm [iekļaut CB nosaukumu] atvērts gan NNK, gan MM konts un uz tām neattiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, [kuru īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavietojamu ar TARGET2 raitu darbību].

2.

Automatizēto nodrošinājumu piešķir tikai konkrētajā dienā. To pagarināt par kredītu uz nakti nav iespējams.

Atbilstošais nodrošinājums

3.

Automatizētā nodrošinājuma pamatā ir atbilstošs nodrošinājums. Atbilstošs nodrošinājums ir tie paši aktīvi un instrumenti, kuri ir atbilstoši aktīvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām un pakļauti tādai pašai novērtēšanai un riska kontrolei, kāda noteikta Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ceturtajā daļā.

Turklāt atbilstošs automatizētais nodrošinājums:

a)

var būt ierobežots, euro zonas NCB ex ante izslēdzot nodrošinājumu, kuram, iespējams, ir ciešas saiknes risks;

b)

pārrobežu izmantošanas gadījumā var būt mobilizēts caur saikni, ko ECB Padome novērtējusi kā atbilstošu izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās un publicēja ECB interneta vietnē (10);

c)

ir atkarīgs no konkrētas patstāvīgas izvēles par atbilstoša nodrošinājuma izslēgšanu, kuras tiesības euro zonas NCB piešķirtas saskaņā ar ECB Padomes lēmumu.

4.

Parāda instrumenti, kurus emitējusi vai garantējusi iestāde vai jebkura cita trešā persona, ar kuru iestādei ir ciešas saiknes, var tikt pieņemti kā atbilstošs nodrošinājums tikai Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) minētajos gadījumos.

Kredīta piešķiršanas un atgūšanas procedūra

5.

Automatizēto nodrošinājumu piešķir tikai darbadienās.

6.

Kredīts, kas saņemts, izmantojot automatizēto nodrošinājumu, ir bezprocentu kredīts.

7.

Par automatizētā nodrošinājuma piešķiršanu ietur IIA pielikuma VI papildinājumā noteikto komisijas maksu.

8.

Automatizēto nodrošinājumu NNK turētājs var atmaksāt jebkurā dienas laikā saskaņā ar T2V UDFS aprakstīto procedūru.

9.

Automatizēto nodrošinājumu atmaksā vēlākais [iekļaut atsauci uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņoto noteikumu nodalītā naudas konta atvēršanai un darbībai TARGET2 V pielikumu] noteiktajā laikā un saskaņā ar tālāk minēto procedūru:

a)

[iekļaut CB nosaukumu], kas darbojas caur T2V platformu, sniedz atmaksas norādījumu, ko izpilda atkarībā no tā, vai neatmaksāta automatizētā nodrošinājuma atmaksai ir pieejami naudas līdzekļi;

b)

ja pēc a) apakšpunktā minētā soļa veikšanas NNK atlikums ir nepietiekams, lai atmaksātu neatmaksāto automatizēto nodrošinājumu, [iekļaut CB nosaukumu], kas darbojas caur T2V platformu, pārbauda citus tam pašam NNK turētājam atvērtos NNK un pārskaita naudas līdzekļus no jebkura no šiem NNK uz to NNK, kurā jāizpilda atmaksas norādījumi;

c)

ja pēc a) un b) apakšpunktā minēto soļu veikšanas NNK atlikums ir nepietiekams, lai atmaksātu neatmaksāto automatizēto nodrošinājumu, uzskata, ka NNK turētājs ir devis [iekļaut CB nosaukumu] norādījumu pārskaitīt nodrošinājumu, kas izmantots neatmaksātā automatizētā nodrošinājuma iegūšanai, uz [iekļaut CB nosaukumu] nodrošinājuma kontu. Pēc tam [iekļaut CB nosaukumu] nodrošina likviditāti neatmaksātā automatizētā nodrošinājuma atmaksai un bez liekas kavēšanās debetē NNK turētāja atbilstošo MM kontu;

d)

[iekļaut CB nosaukumu] piemēro soda naudu 1 000 euro apjomā par katru darbadienu, kad tiek izmantoti viens vai vairāki c) apakšpunktā minētie nodrošinājuma pārvedumi.

Automatizētā nodrošinājuma iespēju apturēšana, ierobežošana vai izbeigšana

10.

a)

[Iekļaut CB nosaukumu] aptur vai pārtrauc pieeju automatizētā nodrošinājuma iespējām, ja iestājas viens no šādiem saistību neizpildes gadījumiem:

i)

attiecīgās iestādes NNK vai MM konta [iekļaut CB nosaukumu] darbība apturēta vai tas slēgts;

ii)

attiecīgā iestāde pārtrauc pildīt kādu [iekļaut atsauci uz normām, ar ko ievieš šos noteikumus par automatizētā nodrošinājuma operācijām] minēto nosacījumu;

iii)

tiesu iestāde vai cita kompetenta iestāde pieņem lēmumu sākt iestādes likvidācijas procesu vai norīkot iestādes likvidatoru vai līdzīgu amatpersonu, vai sākt citu līdzīgu procedūru;

iv)

iestādei tiek piemērota līdzekļu iesaldēšana un/vai citi Savienības noteikti pasākumi, kas ierobežo iestādes spēju rīkoties ar saviem līdzekļiem;

v)

apturēta vai izbeigta iestādes kā Eurosistēmas monetārās politikas operāciju darījuma partnera atbilstība.

b)

[Iekļaut CB nosaukumu] var izbeigt pieeju automatizētā nodrošinājuma iespējām, ja cita NCB aptur vai izbeidz NNK turētāja dalību TARGET saskaņā ar IIA pielikuma 24. panta 2. punkta b)–d) apakšpunktu vai ja iestājas viens vai vairāki saistību neizpildes gadījumi (kuri nav IIA pielikuma 24. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētie saistību neizpildes gadījumi).

c)

Eurosistēma var nolemt apturēt, ierobežot vai izbeigt darījuma partnera piekļuvi monetārās politikas instrumentiem, balstoties uz piesardzības apsvērumiem vai citu iemeslu dēļ saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 158. pantu. Šādos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] šo lēmumu par piekļuvi automatizētā nodrošinājuma iespējām īsteno saskaņā ar [iekļaut CB nosaukumu] piemērojamiem līgumu nosacījumiem vai normatīvo aktu noteikumiem.

d)

[Iekļaut CB nosaukumu] var nolemt apturēt, ierobežot vai izbeigt NNK turētāja piekļuvi automatizētā nodrošinājuma iespējām, ja tiek uzskatīts, ka NNK turētājs rada risku piesardzības apsvērumu dēļ. Šādos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties par to rakstiski paziņo ECB un pārējām euro zonas NCB, kā arī pievienotajām NCB. Ja vajadzīgs, ECB Padome lemj par veikto pasākumu vienotu īstenošanu visās TARGET2 komponentsistēmās.

11.

Ja [iekļaut CB nosaukumu] nolemj apturēt, ierobežot vai izbeigt NNK turētāja piekļuvi automatizētā nodrošinājuma iespējām saskaņā ar 10. punkta d) apakšpunktu, šāds lēmums nav spēkā līdz brīdim, kad ECB to apstiprinājusi.

12.

Atkāpjoties no 11. punkta prasībām, steidzamos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] var nekavējoties apturēt NNK turētāja piekļuvi automatizētā nodrošinājuma iespējām. Šādos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties rakstiski par to ziņo ECB. ECB ir tiesības atcelt [iekļaut CB nosaukumu] lēmumu. Tomēr, ja ECB nenosūta [iekļaut CB nosaukumu] paziņojumu par šādu atcelšanu 10 darbadienu laikā no dienas, kad ECB saņēmusi ziņojumu no [iekļaut CB nosaukumu], uzskatāms, ka ECB akceptējusi [iekļaut CB nosaukumu] rīcību.

Pārejas noteikumi

13.

Atkāpjoties no 1. punkta prasībām, no 2015. gada 22. jūnija līdz 2017. gada 6. februārim [iekļaut CB nosaukumu] drīkst pēc to iestāžu lūguma, kurām tā piešķir dienas kredītu saskaņā ar III pielikumu, piedāvāt šīm iestādēm automatizētā nodrošinājuma iespējas ar nosacījumu, ka šīm iestādēm ir NNK un MM konts [iekļaut CB nosaukumu] un ka uz tām neattiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, [kuru īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavietojamu ar TARGET2 raitu darbību].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.”;"

36)

šādi aizstāj IV pielikuma 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu:

“b)

Otra fiksētā mēneša maksa 417–8 334 euro apjomā, kas ir proporcionāla papildsistēmas euro naudas norēķinu transakciju bruto vērtībai (II fiksētā maksa).

Kate-gorija

No (milj. euro dienā)

Līdz (milj. euro dienā)

Gada maksa (euro)

Mēneša maksa (euro)

1.

0

zem 1 000

5 000

417

2.

1 000

zem 2 500

10 000

833

3.

2 500

zem 5 000

20 000

1 667

4.

5 000

zem 10 000

30 000

2 500

5.

10 000

zem 50 000

40 000

3 333

6.

50 000

zem 500 000

50 000

4 167

7.

Virs 500 000

100 000

8 334

Papildsistēmas euro naudas norēķinu transakciju bruto vērtību PSCB aprēķina reizi gadā, pamatojoties uz šādu bruto vērtību iepriekšējā gadā, un aprēķināto bruto vērtību piemēro komisijas maksas aprēķināšanai no katra kalendārā gada 1. janvāra. Bruto vērtībā neiekļauj tādus darījumus, kuru norēķini veikti NNK.”;

37)

šādi aizstāj V pielikuma virsrakstu:

“PAPILDU UN GROZĪTIE SASKAŅOTIE NOTEIKUMI MM KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2, IZMANTOJOT INTERNETA PIEKĻUVI”;

38)

šādi aizstāj V pielikuma 2. pantu:

“1.   Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:

sertificēšanas iestādes (certification authorities) ir viena vai vairākas NCB, ko ECB Padome iecēlusi, lai tās Eurosistēmas vārdā izsniegtu, pārvaldītu, atsauktu un atjaunotu elektroniskos sertifikātus,

elektroniskie sertifikāti (electronic certificates) vai sertifikāti (certificates) ir sertificēšanas iestāžu izsniegta elektroniskā datne, kas sasaista publisko atslēgu ar identifikācijas datiem un ko izmanto šādiem mērķiem: lai pārbaudītu, vai publiskā atslēga pieder personai, lai autentificētu turētāju, lai pārbaudītu šīs personas parakstu un lai šifrētu šai personai adresētu ziņojumu. Sertifikāti tiek turēti fiziskā ierīcē, piemēram, viedkartē vai USB zibatmiņā, un atsauces uz sertifikātiem attiecas arī uz šādām fiziskajām ierīcēm. Sertifikāti ir vajadzīgi, lai autentificētu dalībniekus, kas TARGET2 piekļūst, izmantojot internetu, un iesniedz maksājuma ziņojumus vai kontroles ziņojumus,

sertifikāta turētājs (certificate holder) ir individuāla persona, kuras vārds iepriekš paziņots un kuru TARGET2 dalībnieks norādījis un apstiprinājis kā personu, kas pilnvarota ar interneta palīdzību piekļūt dalībnieka TARGET2 kontam. Viņu pieteikumus sertifikāta saņemšanai dalībnieka vietējā NCB ir pārbaudījusi un nosūtījusi sertificēšanas iestādēm, kuras savukārt izsniegušas sertifikātus, kas sasaista publisko atslēgu ar pilnvaru, kas ļauj identificēt dalībnieku,

interneta piekļuve (internet-based access) nozīmē, ka dalībnieks izvēlējies MM kontu, kuram var piekļūt tikai ar interneta palīdzību, un ka dalībnieks maksājuma ziņojumus vai kontroles ziņojumus TARGET2 iesniedz, izmantojot internetu,

interneta pakalpojumu sniedzējs (internet service provider) ir uzņēmums vai organizācija, t. i., starpnieks, ar kura palīdzību TARGET2 dalībnieks piekļūst savam TARGET2 kontam, izmantojot interneta piekļuvi.

2.   Šajā pielikumā maksājuma rīkojuma definīcija tiek grozīta šādi:

maksājuma rīkojums (payment order) ir kredīta pārveduma rīkojums, likviditātes pārveduma rīkojums vai tiešā debeta rīkojums.”;

39)

šādi aizstāj V pielikuma 4. panta 2. un 9. punktu:

“2)

šādi groza 3. pantu:

a)

šādi aizstāj 1. punktu:

“1.   TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus.”;

b)

šādi aizstāj 2. punktu:

“2.   Šādi maksājuma rīkojumi tiek apstrādāti TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti]:

a)

maksājuma rīkojumi, kas tieši izriet no Eurosistēmas monetārās politikas operācijām vai tiek sagatavoti saistībā ar to;

b)

to valūtas maiņas operāciju euro posma norēķini, kurās iesaistīta Eurosistēma;

c)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no transakcijām liela apjoma pārrobežu mijieskaita sistēmās;

d)

euro pārvedumu norēķini, kas izriet no transakcijām sistēmiski nozīmīgās euro neliela apjoma maksājumu sistēmās; un

e)

jebkuri citi euro maksājuma rīkojumi, kas adresēti TARGET2 dalībniekiem.”;

c)

pievieno šādu 2.a punktu:

“2a.   Skaidrības labad tehnisku iemeslu dēļ dalībnieki ar interneta piekļuvi nevar veikt likviditātes pārveduma rīkojumus no MM uz NNK.”;

d)

šādi aizstāj 4. punktu:

“4.   Saskaņā ar Noteikumiem pakalpojumu sniedzējs ir [iekļaut CB nosaukumu]. SSP sniedzēju NCB un/vai sertificēšanas iestāžu darbības un bezdarbības uzskatāmas par [iekļaut CB nosaukumu] darbību un bezdarbību, par ko tā uzņemas atbildību saskaņā ar Noteikumu 31. pantu. Dalība saskaņā ar šiem Noteikumiem neveido līgumiskas attiecības starp dalībniekiem un SSP sniedzējām NCB, ja tās darbojas kā SSP sniedzējas NCB. Rīkojumi, ziņojumi vai informācija, ko dalībnieks saņem no SSP vai sūta SSP saistībā ar pakalpojumiem, kuri sniegti saskaņā ar šiem Noteikumiem, uzskatāmi par rīkojumiem, ziņojumiem vai informāciju, kas saņemta no [iekļaut CB nosaukumu] vai tai nosūtīta.”; un

e)

šādi aizstāj 6. punktu:

“6.   Dalība TARGET2 stājas spēkā ar dalību TARGET2 komponentsistēmā. Šie Noteikumi nosaka TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] MM kontu turētāju un [iekļaut CB nosaukumu] savstarpējās tiesības un pienākumus. Maksājuma rīkojumu apstrādes noteikumi (IV sadaļa) attiecas uz visiem TARGET2 MM kontu turētāju iesniegtajiem maksājuma rīkojumiem vai saņemtajiem maksājumiem, un tos piemēro saskaņā ar V pielikumu.””;

“9)

šādi aizstāj 13. pantu:

TARGET2 šādi rīkojumi ir maksājuma rīkojumi:

a)

kredīta pārveduma rīkojumi;

b)

tiešā debeta rīkojumi, kas sagatavoti saskaņā ar tiešā debeta pilnvarojumu. Dalībnieki, kas izmanto interneta piekļuvi, nevar nosūtīt tiešā debeta rīkojumus no sava MM konta;

c)

likviditātes pārveduma rīkojumi.””;

40)

šādi aizstāj V pielikuma IIA papildinājuma 3. punktu:

“3.

[Iekļaut CB nosaukumu] katram dalībniekam bez maksas izsniedz un uztur līdz pieciem aktīvajiem sertifikātiem katram MM kontam. [Iekļaut CB nosaukumu] noteiktā maksa par katra nākamā papildu aktīvā sertifikāta izsniegšanu ir 120 euro. [Iekļaut CB nosaukumu] noteiktā uzturēšanas maksa par katru nākamo papildu aktīvo sertifikātu ir 30 euro gadā. Aktīvie sertifikāti ir derīgi trīs gadus.”

2. pants

Stāšanās spēkā un īstenošana

1.   Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo nacionālajām centrālajām bankām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

2.   Nacionālās centrālās bankas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, veic nepieciešamos pasākumus, lai ievērotu šo pamatnostādni un piemērotu to no 2015. gada 22. jūnija. Tās ne vēlāk kā 2015. gada 6. maijā informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne ir adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2015. gada 2. aprīlī

ECB Padomes vārdā –

ECB priekšsēdētājs

Mario DRAGHI


(1)  2007. gada 26. aprīļa Pamatnostādne ECB/2007/2 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 237, 8.9.2007., 1. lpp.).

(2)  2012. gada 5. decembra Pamatnostādne ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).

(3)  2010. gada 21. aprīļa Pamatnostādne ECB/2010/2 par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 118, 12.5.2010., 65. lpp.).

(4)  2012. gada 18. jūlija Pamatnostādne ECB/2012/13 par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 215, 11.8.2012., 19. lpp.).


Augša