EUR-Lex Prieiga prie Europos Sąjungos teisės

Grįžti į „EUR-Lex“ pradžios puslapį

Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“

Dokumentas 32009O0021

2009 m. rugsėjo 17 d. Europos centrinio banko gairės, iš dalies keičiančios Gaires ECB/2007/2 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2009/21)

OL L 260, 2009 10 3, p. 31—39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumento teisinis statusas Nebegalioja, Galiojimo pabaigos data: 31/12/2012; panaikino 32012O0027

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2009/734/oj

3.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 260/31


EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS

2009 m. rugsėjo 17 d.

iš dalies keičiančios Gaires ECB/2007/2 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2)

(ECB/2009/21)

(2009/734/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,

kadangi:

(1)

Europos centrinio banko (ECB) valdančioji taryba 2007 m. balandžio 26 d. priėmė Gaires ECB/2007/2 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (1); šios gairės reglamentuoja TARGET2, kurią charakterizuoja viena techninė platforma, vadinama bendra technine platforma (BTP).

(2)

Gairėse ECB/2007/2 turėtų būti padaryti daliniai pakeitimai: a) atsižvelgiant į BTP naują paleidimą; b) tam, kad būtų patikslinti specialūs priežiūros vietos principai, kuriuos turi atitikti paslaugas eurais teikiantys subjektai; c) tam, kad būtų įvesta nukrypti nuo dvišalių susitarimų su išorinėmis sistemomis, pagal kuriuos atidaromos mokėjimų modulių sąskaitos ir kuriems negali būti taikomas įkeitimas ar reikalavimų įskaitymas, leidžianti nuostata; d) tam, kad būtų atspindėti kiti techniniai ir redakciniai patobulinimai ir patikslinimai; ir e) tam, kad būtų panaikintos nebetaikomos su perėjimu prie TARGET2 susijusios nuostatos,

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Gairės ECB/2007/2 iš dalies keičiamos taip:

1.

2 straipsnyje „išorinės sistemos“ apibrėžtis pakeičiama taip:

„—

išorinė sistema (IS) – EEE įsteigto subjekto valdoma bei kompetentingos institucijos prižiūrima ir (arba) stebima sistema, kuri atitinka paslaugas eurais teikiančių infrastruktūrų vietai taikomus priežiūros reikalavimus, kaip kartkartėmis iš dalies keičiama ir skelbiama ECB tinklavietėje (2), ir kurioje keičiamasi mokėjimais ir (arba) finansinėmis priemonėmis ir (arba) atliekamas jų kliringas, o kilusios piniginės prievolės yra vykdomos TARGET2 vadovaujantis šiomis gairėmis ir dvišaliu išorinės sistemos ir atitinkamo Eurosistemos CB susitarimu,

2.

8 straipsnis papildomas šia 4 dalimi:

„4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, dvišaliai susitarimai su išorinėmis sistemomis, kurios naudoja DS, bet vykdo mokėjimus tik savo klientų naudai, yra suderinti su:

a)

II priedu, išskyrus V antraštinę dalį, 36 straipsnį bei VI bei VII priedėlius; ir

b)

IV priedo 18 straipsniu.“

3.

13 straipsnis išbraukiamas.

4.

15 straipsnis pakeičiamas taip:

„15 straipsnis

Kitos ir pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Dalyvaujančio NCB kredito įstaigoms ir išorinėms sistemoms ne MM atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio dalyvaujančio NCB taisyklės, atsižvelgiant į šių gairių nuostatas, susijusias su namų sąskaitomis, ir į kitus Valdančiosios tarybos sprendimus. Dalyvaujančio NCB kitiems subjektams nei kredito įstaigos ir išorinės sistemos ne MM atidarytoms sąskaitoms taikomos tokio dalyvaujančio NCB taisyklės.

2.   Kiekvienas Eurosistemos CB savo pereinamuoju laikotarpiu savo namų sąskaitose gali toliau atlikti mokėjimus ir kitas operacijas, įskaitant:

a)

mokėjimus tarp kredito įstaigų;

b)

mokėjimus tarp kredito įstaigų ir išorinių sistemų; ir

c)

mokėjimus, susijusius su Eurosistemos atviros rinkos operacijomis.

3.   Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, sustabdoma:

a)

II priedo 4 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytų subjektų atveju – adresuojamo BIC turėtojo registracija Eurosistemos CB;

b)

netiesioginis dalyvavimas per Eurosistemos CB; ir

c)

2 dalies a–c punktuose visų minėtų mokėjimų vykdymas namų sąskaitose.“

5.

Gairių ECB/2007/2 II, III ir IV priedai iš dalies keičiami pagal šių gairių priedą.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šios gairės įsigalioja 2009 m. rugsėjo 22 d.

2.   1 straipsnio 1 dalis ir šių gairių priedo 1 dalies 1 punkto a papunktis, 1 dalies 2 punktas ir 2 dalis taikomi nuo 2009 m. spalio 23 d.

3.   Kitos šių gairių nuostatos taikomos nuo 2009 m. lapkričio 23 d.

3 straipsnis

Adresatai ir įgyvendinančios priemonės

1.   Šios gairės taikomos visiems Eurosistemos centriniams bankams.

2.   Eurą įsivedusių valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai iki 2009 m. spalio 9 d. atsiunčia ECB priemones, kuriomis jie ketina laikytis šių gairių.

Priimta Frankfurte prie Maino 2009 m. rugsėjo 17 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL L 237, 2007 9 8, p. 1.

(2)  Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB tinklavietėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo kliringo srityje“ (The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions); ir d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos „teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje“ patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“)“.


PRIEDAS

1)

Gairių ECB/2007/2 II priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

Apibrėžtis „išorinė sistema“ pakeičiama taip:

„—

išorinė sistema (IS) (ancillary system) – Europos ekonominėje erdvėje (EEE) įsteigto subjekto valdoma bei kompetentingos institucijos prižiūrima ir (arba) stebima sistema, kuri atitinka paslaugas eurais teikiančių infrastruktūrų vietai taikomus priežiūros reikalavimus, kaip kartkartėmis iš dalies keičiama ir skelbiama ECB tinklavietėje (1), ir kurioje keičiamasi mokėjimais ir (arba) finansinėmis priemonėmis ir (arba) atliekamas jų kliringas, o kilusios piniginės prievolės yra vykdomos TARGET2 vadovaujantis Gairėmis ECB/2007/2 ir dvišaliu išorinės sistemos ir atitinkamo CB susitarimu,

b)

Apibrėžtis „techniniai TARGET2 sutrikimai“ pakeičiama taip:

„—

techniniai TARGET2 sutrikimai (technical malfunction of TARGET2) – sunkumai, trūkumai arba gedimai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] naudojamoje techninėje infrastruktūroje ir (arba) kompiuterių sistemose arba kitas įvykis, kai TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] neįmanoma apmokėti ir tą pačią dieną užbaigti apdoroti mokėjimų;“.

2)

4 straipsnio 2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

išorines sistemas valdančius ir kaip šių sistemų valdytojai veikiančius subjektus; ir.“;

3)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jei dalyvis nereikalauja kitaip, jo BIC skelbiamas(-i) TARGET2 kataloge.“;

b)

Pridedama ši 5 dalis:

„5.   Dalyviai pripažįsta, kad [įterpti CB pavadinimą] ir kiti CB gali skelbti dalyvių pavadinimus ir BIC. Be to, gali būti skelbiami dalyvių registruotų netiesioginių dalyvių pavadinimai ir BIC; dalyviai užtikrina, kad netiesioginiai dalyviai būtų davę sutikimą tai skelbti.“;

4)

12 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   [Įterpti CB pavadinimą] kiekvienam dalyviui atidaro ir tvarko bent vieną MM sąskaitą. Kaip atsiskaitymų bankas veikiančiam dalyviui paprašius, [įterpti CB pavadinimą] atidaro vieną ar daugiau subsąskaitų TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą], naudotinų lėšoms paskirti.“;

5)

Įterpiama ši 14 straipsnio 3 dalis:

„3.   BTP nustato laiko žymą (timestamp) mokėjimo nurodymams apdoroti pagal laiką, kada ji gauna ir priima mokėjimo nurodymą.“;

6)

15 straipsnis pakeičiamas taip:

„15 straipsnis

Prioriteto taisyklės

1.   Nurodantieji dalyviai kiekvieną mokėjimo nurodymą pažymi kaip vieną iš šių:

a)

paprastą mokėjimo nurodymą (2 prioriteto klasė);

b)

skubų mokėjimo nurodymą (1 prioriteto klasė); arba

c)

labai skubų mokėjimo nurodymą (0 prioriteto klasė).

Jei mokėjimo nurodyme prioritetas nenurodytas, jis laikomas paprastu mokėjimo nurodymu.

2.   Labai skubiais mokėjimo nurodymus gali pažymėti tik:

a)

centriniai bankai; ir

b)

dalyviai, atlikdami mokėjimus į CLS International Bank bei iš jo, ir likvidumo pervedimus atsiskaityti išorinėse sistemose, naudojant išorinės sistemos sąsają.

Visi išorinės sistemos per išorinės sistemos sąsają pateikti mokėjimo nurodymai, kuriais debetuojamos arba kredituojamos dalyvių MM sąskaitos, laikomi labai skubiais mokėjimo nurodymais.

3.   Per IKM inicijuoti likvidumo pervedimo nurodymai yra skubūs mokėjimo nurodymai.

4.   Mokėtojas per IKM gali pakeisti skubių ir paprastų mokėjimo nurodymų prioritetą, kuris taikomas nedelsiant. Negalima pakeisti labai skubaus mokėjimo nurodymo prioriteto.“;

7)

17 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   [Įterpti CB pavadinimą], gavęs prašymą rezervuoti lėšas, patikrina, ar tam pakanka lėšų dalyvio MM sąskaitoje. Jei taip nėra, rezervuojamos tik MM sąskaitos naudotinos lėšos. Likusi nerezervuota prašomų rezervuoti lėšų dalis rezervuojama, jei atsiranda papildomų lėšų.“;

8)

Įterpiamas šis 17a straipsnis:

„17a straipsnis

Periodiniai nurodymai rezervuoti ir paskirti lėšas

1.   Dalyviai per IKM gali iš anksto nustatyti, kiek lėšų rezervuojama labai skubiems arba skubiems mokėjimų nurodymams. Toks periodinis nurodymas arba tokio nurodymo pakeitimas įsigalioja kitą darbo dieną.

2.   Dalyviai per IKM gali iš anksto nustatyti, kiek lėšų atidedama išorinės sistemos atsiskaitymams. Toks periodinis nurodymas arba tokio nurodymo pakeitimas įsigalioja kitą darbo dieną. Laikoma, kad dalyviai nurodė [įterpti CB pavadinimą] paskirti lėšas jų vardu, jei to prašo atitinkama išorinė sistema.“;

9)

21 straipsnis pakeičiamas taip:

„21 straipsnis

Eilėje esančių mokėjimo nurodymų apmokėjimas ir grąžinimas

1.   Mokėjimo nurodymai, kurie nėra nedelsiant apmokami vykdymo fazėje, įrašomi į eiles pagal atitinkamo dalyvio nurodytą prioritetą, kaip numatyta 15 straipsnyje.

2.   Eilėje esančių mokėjimo nurodymų apmokėjimui optimizuoti [įterpti CB pavadinimą] gali naudoti optimizavimo procedūras, apibrėžtas I priedėlyje.

3.   Mokėtojas per IKM gali pakeisti (perrikiuoti) mokėjimo nurodymų, išskyrus labai skubių mokėjimo nurodymų, poziciją eilėje. Mokėjimo nurodymai bet kuriuo dienos operacijų etapo metu gali būti nedelsiant perkelti į atitinkamos eilės priekį arba galą, kaip numatyta V priedėlyje.

4.   Mokėtojo prašymu [įterpti CB pavadinimą] arba, kai yra JL grupė, JL grupės valdytojo CB gali nuspręsti pakeisti labai skubaus mokėjimo nurodymo vietą eilėje (išskyrus labai skubius mokėjimo nurodymus atliekant 5-ąją ir 6-ąją atsiskaitymų procedūras), jei šis pakeitimas neturės įtakos sklandžiam išorinių sistemų atsiskaitymui TARGET2 arba kitaip nesukels sisteminės rizikos.

5.   Jei nepakanka lėšų, per IKM perduoti likvidumo pervedimo nurodymai nedelsiant grąžinami kaip neįvykdyti. Kiti mokėjimo nurodymai grąžinami kaip neįvykdyti, jei jie negali būti apmokėti iki atitinkamai pranešimo rūšiai taikomo priėmimo sustabdymo laiko, kaip numatyta V priedėlyje.“;

10)

24 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:

„7.   25 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatyta procedūra gauti leidimą naudoti JL režimą mutatis mutandis taikoma leidimo naudoti KSI režimą gavimo procedūrai. KSI grupės valdytojas vadovaujančiam NCB nepateikia sudaryto KSI režimo susitarimo.“;

11)

37 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„2.   Gavęs išorinės sistemos pranešimą (ciklo pradžios pranešimą), [įterpti CB pavadinimą] įšaldo dalyvio subsąskaitos balansą. Kai taikytina, po to [įterpti CB pavadinimą] padidina arba sumažina įšaldytą balansą kredituodamas atsiskaitymo tarp sistemų mokėjimus į subsąskaitą arba debetuodamas iš jos arba kredituodamas likvidumo pervedimus į subsąskaitą. Toks įšaldymas baigiasi iš išorinės sistemos gavus pranešimą (ciklo pabaigos pranešimą).

3.   [Įterpti CB pavadinimą], patvirtindamas dalyvio subsąskaitos balanso įšaldymą, mokėjimą išorinei sistemai garantuoja suma, lygia to balanso sumai. Patvirtinant, kai taikytina, įšaldyto balanso padidėjimą arba sumažėjimą po atsiskaitymo tarp sistemų mokėjimų kreditavimo į subsąskaitą arba debetavimo iš jos arba likvidumo pervedimų kreditavimo į subsąskaitą, garantija automatiškai padidinama arba sumažinama mokėjimo sumos dydžiu. Nepažeidžiant minėto garantijos padidėjimo arba sumažėjimo, garantija yra neatšaukiama, besąlygiška ir sumokama pagal pirmą pareikalavimą. Jei [įterpti CB pavadinimą] nėra išorinės sistemos CB, laikoma, kad [įterpti CB pavadinimą] nurodyta suteikti minėtą garantiją išorinės sistemos CB.“;

12)

I priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Lentelė 1 punkte pakeičiama taip:

„Pranešimo rūšis

Naudojimo rūšis

Aprašymas

MT 103

Privalomasis

Kliento mokėjimas

MT 103+

Privalomasis

Kliento mokėjimas (nenutrūkstamas procesas)

MT 202

Privalomasis

Tarpbankinis mokėjimas

MT 202COV

Privalomasis

Padengiamieji mokėjimai

MT 204

Pasirenkamasis

Tiesioginio debeto mokėjimas

MT 011

Pasirenkamasis

Įteikimo pranešimas

MT 012

Pasirenkamasis

Pranešimas siuntėjui

MT 019

Privalomasis

Atmetimo pranešimas

MT 900

Pasirenkamasis

Debeto patvirtinimas

MT 910

Pasirenkamasis

Kredito patvirtinimas

MT 940/950

Pasirenkamasis

(Kliento) sąskaitos išrašas“

ii)

Pridedamas šis 5 punktas:

„5)

MT 202COV pranešimai naudojami padengiamiesiems mokėjimams atlikti, t. y. mokėjimams, kuriuos atlieka bankai korespondentai, kad įvykdytų (padengtų) kredito pervedimo pranešimus, pateiktus kliento bankui kitomis, labiau tiesioginėmis priemonėmis. IKM nerodomi MT 202COV esantys duomenys apie klientą.“;

b)

8 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

4 punkto b papunktis pakeičiamas taip:

„b)

vartotojas programai režimas (U2A)

U2A leidžia tiesioginę komunikaciją tarp dalyvio ir IKM. Informacija pateikiama naršyklėje, veikiančioje AK sistemoje (SWIFT Alliance WebStation arba kitoje sąsajoje, kaip gali būti reikalaujama SWIFT). U2A prieigai užtikrinti IT infrastruktūra turi palaikyti slapukų ir JavaScript veikimą. Išsamesnė informacija pateikiama IKM vartotojo žinyne.“;

ii)

5 punktas pakeičiamas taip:

„5)

Kiekvienas dalyvis turi bent vieną SWIFT Alliance WebStation arba kitą sąsają, kaip gali būti reikalaujama SWIFT, kad turėtų prieigą prie IKM U2A režimu.“;

13)

II priedėlis iš dalies keičiamas taip:

2 dalis pakeičiama taip:

„2)   Sąlygos kompensacijos pasiūlymams

a)

Mokėtojas gali pateikti administracinio mokesčio ir palūkanų kompensavimo reikalavimą, jei dėl techninių TARGET2 sutrikimų mokėjimo nurodymas nebuvo apmokėtas tą darbo dieną, kurią jis buvo priimtas.

b)

Gavėjas gali pateikti administracinio mokesčio reikalavimą, jei dėl techninių TARGET2 sutrikimų jis negavo mokėjimo, kurį jis tikėjosi gauti tam tikrą darbo dieną. Gavėjas taip pat gali pateikti palūkanų kompensavimo reikalavimą, jei yra patenkintos viena ar daugiau iš šių sąlygų:

i)

dalyvių, kurie gali naudotis ribinio skolinimosi galimybe, atveju: dėl techninių TARGET2 sutrikimų gavėjas naudojosi ribinio skolinimosi galimybe; ir (arba)

ii)

visų dalyvių atveju: buvo techniškai neįmanoma pasinaudoti pinigų rinka arba toks refinansavimas buvo neįmanomas dėl kitų, objektyviai pagrįstų priežasčių.“;

14)

III priedėlis iš dalies keičiamas taip:

Nuomonių dėl šalies ne EEE TARGET2 dalyviams pavyzdinėse sąlygose 3.6.a punktas pakeičiamas taip:

„3.6.a.   Teisių arba turto perleidimas dėl užtikrinimo, įkeitimo ir (arba) atpirkimo sandorių

Perleidimai dėl užtikrinimo bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus. Konkrečiai, įkeitimo arba atpirkimo sandorių sudarymas ir vykdymas pagal [įterpti nuorodą į atitinkamą susitarimą su CB] bus galiojantys ir vykdytini pagal [jurisdikcijos] teisės aktus.“;

15)

IV priedėlis iš dalies keičiamas taip:

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

Visos nuorodos į konkretų laiką šiame priedėlyje nurodo ECB buveinės vietos laiką, t. y. Vidurio Europos laiką (Central European Time, CET) (2).

16)

V priedėlis pakeičiamas taip:

„V priedėlis

VEIKIMO TVARKARAŠTIS

1.

TARGET2 veikia visomis dienomis, išskyrus šeštadienius, sekmadienius, Naujųjų metų dieną, Didįjį penktadienį ir Velykų pirmadienį (pagal ECB buveinėje taikomą kalendorių), gegužės 1 d., Kalėdas ir gruodžio 26 d.

2.

Sistemos atskaitinis laikas yra ECB buveinės vietos laikas, t. y. CET.

3.

Dabartinė darbo diena prasideda praėjusios darbo dienos vakare ir tęsiasi pagal šį tvarkaraštį:

Laikas

Aprašymas

6.45-7.00

Pasiruošimas dienos operacijoms (3)

7.00-18.00

Dienos operacijų etapas

17.00

Klientų mokėjimų priėmimo sustabdymo laikas (t. y. mokėjimų, kai mokėtojas ir (arba) gavėjas nėra tiesioginis arba netiesioginis dalyvis – sistemoje jis identifikuojamas pagal MT 103 arba MT 103+ pranešimo naudojimą)

18.00

Tarpbankinių mokėjimų (t. y. kitų nei klientų mokėjimų) priėmimo sustabdymo laikas

18.00-18.45 (4)

Dienos pabaigos procedūra

18.15 (4)

Bendras naudojimosi nuolatinėmis galimybėmis sustabdymo laikas

(Tuoj pat po) 18.30 (5)

CB gali gauti duomenis apskaitos sistemoms atnaujinti

18.45-19.30 (5)

Dienos pradžios procedūra (nauja darbo diena)

19.00 (5)-19.30 (4)

Likvidumo pervedimas į MM sąskaitą

19.30 (5)

Procedūros pradžios pranešimas ir periodinių nurodymų pervesti likvidumą iš MM sąskaitų į subsąskaitą(-as) ir (arba) veidrodinę sąskaitą vykdymas (su išorinėmis sistemomis susijęs atsiskaitymas)

19.30 (5)-22.00

Papildomų likvidumo pervedimų vykdymas per IKM prieš išorinei sistemai išsiunčiant ciklo pradžios pranešimą; išorinės sistemos nakties operacijų vykdymo laikotarpis (tik išorinės sistemos 6-oji atsiskaitymo procedūra)

22.00-1.00

Techninės priežiūros laikotarpis

1.00-6.45

Išorinės sistemos nakties operacijų atsiskaitymo procedūra (tik išorinės sistemos 6-oji atsiskaitymo procedūra)

4.

IKM likvidumo pervedimams galima naudoti nuo 19.30 (6) iki kitos dienos 18.00, išskyrus techninės priežiūros laikotarpį nuo 22.00 iki 1.00.

5.

Veikimo valandos gali būti pakeistos, jei pagal IV priedėlio 5 dalį taikomos veiklos tęstinumo priemonės.

2.

Gairių ECB/2007/2 III priedas iš dalies keičiamas taip:

2 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

kitiems subjektams, nei nurodyti a ir b punktuose, kurie valdo išorines sistemas ir veikia kaip šių sistemų valdytojai, jei susitarimai teikti dienos paskolą tokiems subjektams prieš tai buvo pateikti Valdančiajai tarybai, ir Valdančioji taryba juos patvirtino.“;

3.

Gairių ECB/2007/2 IV priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

11 dalies 5 punktas pakeičiamas taip:

„5)

Atsiskaitymų bankai ir IS naudojasi informacija per IKM. IS pranešama apie atsiskaitymo užbaigimą arba sutrikimą pasirinktu būdu – atskiruoju arba bendruoju pranešimu. Jei jie to reikalauja, atsiskaitymų bankams apie sėkmingą atsiskaitymą pranešama SWIFT MT 900 arba MT 910 pranešimu.“;

2)

14 dalies 7 punkto c papunktis pakeičiamas taip:

„c)

SWIFT nurodymai, siunčiami MT 202 pranešimu, kurie gali būti pateikti tik vykstant 6-ajai atsiskaitymo procedūrai ir tik dienos operacijų etape. Tokie nurodymai apmokami nedelsiant.“;

3)

14 dalies 9 punktas pakeičiamas taip:

„9)

Pagal 6-ąją atsiskaitymo procedūrą paskirtos lėšos subsąskaitose įšaldomos tol, kol vyksta IS apdorojimo ciklas (prasidedantis pranešimu „ciklo pradžia“ ir pasibaigiantis pranešimu „ciklo pabaiga“, abu juos siunčia IS) ir išlaisvinamos jam pasibaigus. Įšaldytų lėšų balansas apdorojimo ciklo metu gali būti pakeistas dėl atsiskaitymo tarp sistemų mokėjimų arba jei atsiskaitymų bankas perveda likvidumą iš savo MM sąskaitos. ISCB praneša IS apie likvidumo sumažėjimą arba padidėjimą subsąskaitoje dėl atsiskaitymo tarp sistemų mokėjimų. IS paprašius, ISCB taip pat praneša jai apie dėl atsiskaitymų banko likvidumo pervedimo padidėjusį likvidumą subsąskaitoje.“.

4)

14 dalies 12 punktas pakeičiamas taip:

„12)

Atsiskaitymą tarp sistemų tarp dviejų sąsaja susietų IS gali inicijuoti tik IS (arba jos ISCB jos vardu), kurios dalyvio subsąskaita debetuojama. Mokėjimo nurodymas apmokamas debetuojant mokėjimo nurodyme nurodytą sumą iš mokėjimo nurodymą inicijuojančios IS dalyvio subsąskaitos ir kredituojant kitos IS dalyvio subsąskaitą.

Mokėjimo nurodymą inicijuojančiai IS ir kitai IS pranešama apie atsiskaitymo užbaigimą. Jei jie to prašo, atsiskaitymų bankams apie sėkmingą atsiskaitymą pranešama SWIFT MT 900 arba 910 pranešimu.“;

5)

14 dalies 13 punktas pakeičiamas taip:

„13)

Sąsaja susietą modelį naudojančios IS atsiskaitymą tarp sistemų su integruotą modelį naudojančia IS gali inicijuoti sąsaja susietą modelį naudojanti IS (arba jos ISCB jos vardu). Mokėjimo nurodymas apmokamas debetuojant mokėjimo nurodyme nurodytą sumą iš sąsaja susietą modelį naudojančios IS dalyvio subsąskaitos ir kredituojant integruotą modelį naudojančios IS naudojamą veidrodinę sąskaitą. Mokėjimo nurodymo negali inicijuoti integruotą modelį naudojanti IS, kurios veidrodinė sąskaita bus kredituojama.

Mokėjimo nurodymą inicijuojančiai IS ir kitai IS pranešama apie atsiskaitymo užbaigimą. Jei jie to prašo, atsiskaitymų bankams apie sėkmingą atsiskaitymą pranešama SWIFT MT 900 arba 910 pranešimu.“;

6)

14 dalies 17 punktas pakeičiamas taip:

„17)

Atsiskaitymą tarp sistemų tarp dviejų integruotą modelį naudojančių IS gali inicijuoti tik IS (arba jos ISCB jos vardu), kurios veidrodinė sąskaita debetuojama. Mokėjimo nurodymas apmokamas debetuojant mokėjimo nurodyme nurodytą sumą iš mokėjimo nurodymą inicijuojančios IS naudojamos veidrodinės sąskaitos ir kredituojant kitos IS naudojamą veidrodinę sąskaitą. Mokėjimo nurodymo negali inicijuoti IS, kurios veidrodinė sąskaita bus kredituojama.

Mokėjimo nurodymą inicijuojančiai IS ir kitai IS pranešama apie atsiskaitymo užbaigimą. Jei jie to prašo, atsiskaitymų bankams apie sėkmingą atsiskaitymą pranešama SWIFT MT 900 arba 910 pranešimu.“;

7)

14 dalies 18 punktas pakeičiamas taip:

„18)

Integruotą modelį naudojančios IS atsiskaitymą tarp sistemų su sąsaja susietą modelį naudojančia IS gali inicijuoti integruotą modelį naudojanti IS (arba jos ISCB jos vardu). Mokėjimo nurodymas apmokamas debetuojant mokėjimo nurodyme nurodytą sumą iš integruotą modelį naudojančios IS naudojamos veidrodinės sąskaitos ir kredituojant kitos IS dalyvio subsąskaitą. Mokėjimo nurodymo negali inicijuoti sąsaja susietą modelį naudojanti IS, kurios dalyvio subsąskaita bus kredituojama.

Mokėjimo nurodymą inicijuojančiai IS ir kitai IS pranešama apie atsiskaitymo užbaigimą. Jei jie to prašo, atsiskaitymų bankams apie sėkmingą atsiskaitymą pranešama SWIFT MT 900 arba 910 pranešimu.“;

8)

15 dalies 3 punktas pakeičiamas taip:

„3)

Atsiskaitymo laikotarpis („iki“) leidžia paskirti ribotą laiko tarpą IS atsiskaitymui, kad nebūtų užkirstas kelias ar uždelstas kitų su IS susijusių ar TARGET2 operacijų apmokėjimas. Jeigu kuris nors mokėjimo nurodymas neapmokamas iki laiko „iki“ arba per nustatytą atsiskaitymo laikotarpį, šie mokėjimo nurodymai yra arba grąžinami, arba, 4-osios ir 5-osios atsiskaitymo procedūrų atveju, gali būti aktyvuojamas garantinių lėšų mechanizmas. Atsiskaitymo laikotarpis („iki“) gali būti numatytas 1–5 atsiskaitymo procedūroms.“


(1)  Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB tinklavietėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo kliringo srityje“ (The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions); ir d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos“ teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje „patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“)“.

(2)  CET atsižvelgiama į perėjimą prie Vidurio Europos vasaros laiko“.

(3)  Dienos operacijos – dienos operacijų etapas ir dienos pabaigos procedūra.

(4)  Pasibaigia 15 minučių vėliau paskutiniąją Eurosistemos privalomųjų atsargų laikymo laikotarpio dieną.

(5)  Prasideda 15 minučių vėliau paskutiniąją Eurosistemos privalomųjų atsargų laikymo laikotarpio dieną.

(6)  Prasideda 15 minučių vėliau paskutiniąją Eurosistemos privalomųjų atsargų laikymo laikotarpio dieną.“


Į viršų