EUR-Lex Přístup k právu Evropské unie
Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex
Dokument 52010AB0072
Opinion of the European Central Bank of 5 October 2010 on two proposals for regulations on the professional cross-border transportation of euro cash by road between euro-area Member States (CON/2010/72)
Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 5. října 2010 ke dvěma návrhům nařízení o profesionální přeshraniční silniční přepravě eurohotovosti mezi členskými státy eurozóny (CON/2010/72)
Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 5. října 2010 ke dvěma návrhům nařízení o profesionální přeshraniční silniční přepravě eurohotovosti mezi členskými státy eurozóny (CON/2010/72)
Úř. věst. C 278, 15.10.2010, s. 1—4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
15.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 278/1 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 5. října 2010
ke dvěma návrhům nařízení o profesionální přeshraniční silniční přepravě eurohotovosti mezi členskými státy eurozóny
(CON/2010/72)
2010/C 278/01
Úvod a právní základ
Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 6. září 2010 žádost Evropského parlamentu o stanovisko k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o profesionální přeshraniční silniční přepravě eurohotovosti mezi členskými státy eurozóny (1) (dále jen „navrhované nařízení“). ECB rovněž obdržela dne 20. září 2010 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k navrhovanému nařízení. Dne 27. září 2010 obdržela ECB žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu nařízení Rady o rozšíření oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. xx/yy o profesionální přeshraniční silniční přepravě eurohotovosti mezi členskými státy eurozóny (2) (dále jen „navrhované rozšiřující nařízení“) (společně dále jen „navrhovaná nařízení“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, jelikož navrhovaná nařízení obsahují ustanovení o přeshraniční přepravě eurobankovek a Rada guvernérů ECB má výlučné právo povolovat vydávání eurobankovek. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
Obecné připomínky
Navrhovaná nařízení povedou k maximalizaci výhod vzdáleného přístupu k hotovostním službám národních centrálních bank tím, že v nejvyšší možné míře uvolní oběh a přepravu eurobankovek a euromincí mezi členskými státy eurozóny. To je důležité, neboť pouze eurobankovky a euromince mají v eurozóně status zákonného platidla (3).
Koncept zákonného platidla má zvláštní význam rovněž v souvislosti s použitím „inteligentního systému neutralizace bankovek“, jak jej definuje navrhované nařízení. ECB jako instituce, která má výlučné právo povolovat vydávání eurobankovek jako zákonného platidla, poznamenává, že „neutralizované“ eurobankovky si uchovávají svůj status zákonného platidla a že Komise tuto skutečnost již dříve akceptovala (4).
Pokud jde o navrhované rozšiřující nařízení, jež se týká členských států, které nejsou členy eurozóny, podporuje ECB pokračování v praxi, která byla zavedena již před vstupem Smlouvy v platnost (5). To konkrétně znamená, že působnost všech ustanovení navrhovaného nařízení by měla být rozšířena i na tyto členské státy. Členské státy, které nejsou členy eurozóny, nemohou být „členskými státy původu“ ani „hostitelskými členskými státy“ ve smyslu navrhovaného nařízení. Měly by však přicházet v úvahu jako možné „členské státy tranzitu“. Pokud by tomu totiž tak nebylo, vedlo by to k neodůvodněné diskriminaci těch členských států eurozóny, které jsou přístupné pouze po silnicích, jež vedou přes členské státy, které nejsou členy eurozóny.
Tam, kde ECB doporučuje změnu navrhovaných nařízení, jsou v příloze uvedeny konkrétní pozměňovací návrhy spolu s příslušným odůvodněním.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 5. října 2010.
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2010) 377 v konečném znění.
(2) KOM(2010) 376 v konečném znění.
(3) Viz třetí věta čl. 128 odst. 1 Smlouvy.
(4) Doporučení Komise ze dne 22. března 2010 o rozsahu působnosti a účincích eurobankovek a euromincí jako zákonného platidla (Úř. věst. L 83, 30.3.2010, s. 70).
(5) Viz stanovisko ECB CON/2006/35 ze dne 5. července 2006 na žádost Rady Evropské unie ke dvěma navrhovaným rozhodnutím Rady o programu výměny, pomoci a odborného vzdělávání za účelem ochrany eura proti padělání (program Pericles), (Úř. věst. C 163, 14.7.2006, s. 7).
PŘÍLOHA
Pozměňovací návrhy
Text navrhovaný Komisí |
Změny navrhované ECB (1) |
||||||||
Změna č. 1 |
|||||||||
Čl. 1 písm. f) navrhovaného nařízení |
|||||||||
|
|
||||||||
Odůvodnění Zatímco je jasné, že členský stát původu a hostitelský členský stát musí být zúčastněnými členskými státy, je možné, že vozidlo přepravující hotovost bude muset přejíždět rovněž přes území nezúčastněného členského státu, aby dosáhlo hostitelského členského státu. Není jistě záměrem Komise vyloučit zúčastněné členské státy, které jsou obklopeny nezúčastněnými členskými státy, z oblasti působnosti navrhovaného nařízení. Je nutné vždy dodržovat právní předpisy členského státu tranzitu, jak stanoví čl. 6 odst. 1 navrhovaného nařízení. |
|||||||||
Změna č. 2 |
|||||||||
Čl. 2 odst. 1 a 2 navrhovaného nařízení |
|||||||||
„1. Přeprava eurobankovek a euromincí, která probíhá mezi centrálními bankami, tiskárnami bankovek a/nebo mincovnami zúčastněných členských států a na jejich účet za vojenského nebo policejního doprovodu, je z oblasti působnosti tohoto nařízení vyloučena. 2. Přeprava pouze euromincí, která probíhá mezi centrálními bankami a mincovnami zúčastněných členských států a na jejich účet za vojenského nebo policejního doprovodu nebo za doprovodu soukromých bezpečnostních pracovníků v samostatných vozidlech, je z oblasti působnosti tohoto nařízení vyloučena.“ |
„1. Přeprava eurobankovek a euromincí, která:
je z oblasti působnosti tohoto nařízení vyloučena. 2. Přeprava pouze euromincí, která:
je z oblasti působnosti tohoto nařízení vyloučena.“ |
||||||||
Odůvodnění Výraz „národní centrální banka“ je definován v 1. bodě odůvodnění navrhovaného nařízení, zde však není použit. Navíc přeprava eurobankovek a euromincí mezi národní centrální bankou a tiskárnou bankovek a/nebo mincovnou vždy probíhá na účet národní centrální banky, která si příslušné bankovky či mince objednala. |
|||||||||
Změna č. 3 |
|||||||||
Článek 1 navrhovaného rozšiřujícího nařízení |
|||||||||
„Nařízení Rady (ES) xx/yy se použije na území členského státu, který ještě nepřijal euro, od data rozhodnutí Rady zrušit jeho výjimku z účasti na euru přijatého v souladu s čl. 140 odst. 2 Smlouvy.“ |
„Působnost nařízení Rady (ES) xx/yy se rozšiřuje na členské státy, jejichž měnou není euro. Aby se zamezilo pochybnostem, platí, že od data rozhodnutí Rady zrušit výjimku členského státu z účasti na euru přijatého v souladu s čl. 140 odst. 2 Smlouvy může příslušný členský stát rovněž být ‚hostitelským členským státem‘, jak tento pojem definuje nařízení Rady (ES) xx/yy.“ |
||||||||
Odůvodnění Zatímco je jasné, že členský stát původu a hostitelský členský stát musí být zúčastněnými členskými státy, je ze zeměpisného hlediska možné, že vozidlo přepravující hotovost bude muset přejet rovněž přes území nezúčastněných členských států, aby dosáhlo hostitelského členského státu. Není jistě záměrem Komise vyloučit zúčastněné členské státy, které jsou obklopeny nezúčastněnými členskými státy, z oblasti působnosti navrhovaného nařízení. V období mezi zrušením výjimky členského státu a zavedením eura v tomto členském státě by se tomuto přistupujícímu členskému státu mělo umožnit, aby se stal „hostitelským členským státem“. |
(1) Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.