EUR-Lex Prieiga prie Europos Sąjungos teisės
Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“
Dokumentas 52011AB0022
Opinion of the European Central Bank of 11 March 2011 on a recommendation for a Council decision on the arrangements for the negotiation of a monetary agreement with the French Republic, acting for the benefit of the French overseas collectivity of Saint-Barthélemy (CON/2011/22)
2011 m. kovo 11 d. Europos centrinio banko nuomonė dėl rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo dėl pinigų su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai, derybų tvarkos (CON/2011/22)
2011 m. kovo 11 d. Europos centrinio banko nuomonė dėl rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo dėl pinigų su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai, derybų tvarkos (CON/2011/22)
OL C 213, 2011 7 20, p. 16—20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.7.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 213/16 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2011 m. kovo 11 d.
dėl rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo dėl pinigų su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai, derybų tvarkos
(CON/2011/22)
2011/C 213/06
Įžanga ir teisinis pagrindas
2011 m. kovo 10 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo dėl pinigų su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai, derybų tvarkos (1) (toliau – sprendimo projektas).
ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 219 straipsnio 3 dalimi. Vadovaudamasi Europos centrinio banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
Bendros pastabos
1. |
Nors galutinė atsakomybė priimti sprendimus dėl susitarimų dėl pinigų sudarymo su trečiosiomis šalimis tenka ES Tarybai, ECB neskatintų su euro zonos valstybėmis narėmis susijusių užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) įsivesti eurą kaip jų oficialią valiutą. Sen Bartelemi atveju ECB neprieštarauja sprendimo projektui, nes Sen Bartelemi, kuris yra Prancūzijos dalis, naudoja eurą nuo 1999 m. Siekiant patenkinti Prancūzijos norą, kad euro liktų Sen Bartelemi ir po 2012 m. sausio 1 d., kai ši bendrija nebebus ES teritorijos dalimi (2), reikia priimti sprendimą, kaip pagal ES teisę išspręsti šį pasikeitusių aplinkybių klausimą. Šiame kontekste susitarimo dėl pinigų sudarymas su Prancūzijos Respublika, veikiančia Sen Bartelemi naudai, yra patenkinamas sprendimas, nes tai leis Prancūzijai ir toliau taikyti būtinas ES teisės nuostatas Sen Bartelemi, reikalingas vienos valiutos vartojimui, šiose srityse: pinigų, bankininkystės ir finansų teisėkūros; euro naudojimui būtinų priemonių; pinigų plovimo prevencijos ir sukčiavimo bei grynųjų pinigų ir negrynųjų mokėjimo priemonių padirbinėjimo prevencijos; medalių ir garbės ženklų taisyklių ir statistinės atskaitomybės reikalavimų. |
2. |
Iš sprendimo projekte nustatyto pavedimo derėtis apimties ECB supranta, kad, kitaip negu susitarimų, sudarytų su kitomis trečiosiomis šalimis, pavyzdžiui, Monako Kunigaikštyste, Andoros Kunigaikštyste, San Marino Respublika ir Vatikano Miesto Valstybe, atveju, šis susitarimas dėl pinigų nesuteikia teisės Sen Bartelemi leisti savo eurų monetas. ECB pritaria šiam požiūriui, tačiau siekiant teisinio tikrumo ir skaidrumo tai turėtų būti aiškiai nurodyta, bent jau sprendimo projekto preambulėje. |
3. |
ECB dar kartą pabrėžia, kad bet kokie pervedimai, įskaitant specialią finansinę pagalbą bankams ir kitoms finansų įstaigoms, kurios reikėtų Sen Bartelemi finansiniam stabilumui palaikyti ar atkurti, turi būti atliekami iš Prancūzijos Respublikos valstybės iždo. |
4. |
ECB supranta, kad visus Eurosistemos kompetencijai priskiriamus uždavinius, įskaitant pinigų politikos operacijas ir statistikos rinkimą, per Institut d’Émission des Départements D’Outre-mer (IEDOM) vykdys Banque de France. |
5. |
ECB taip pat supranta, kad susitarimu dėl pinigų neketinama leisti Sen Bartelemi esančioms finansinėms institucijoms tiesiogiai dalyvauti euro zonos mokėjimų ir atsiskaitymų sistemose ir kad bet koks toks prisijungimas ir toliau vyks per atitinkamas Prancūzijos institucijas. |
6. |
ECB laikosi tvirto požiūrio, kad jo vaidmuo derybose dėl susitarimų dėl pinigų su UŠT turėtų būti lygiai toks pat kaip ir derybose dėl susitarimų dėl pinigų su trečiosiomis šalimis. Todėl sprendimo projekto tekste turėtų būti aiškiai ir nedviprasmiškai nustatyta, kad visais ECB kompetencijai priklausančiais klausimais reikalingas ECB pritarimas. |
7. |
ECB pažymi, kad sprendimo projekte nenumatyta keletas svarbių dalykų, kurie turėtų būti išspręsti taip:
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti sprendimo projektą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu pateikiami priede. |
Priimta Frankfurte prie Maino 2011 m. kovo 11 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) SEK(2011) 249 galutinis.
(2) 2010 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Sen Bartelemi salos statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (OL L 325, 2010 12 9, p. 4), 3 straipsnis.
(3) Nuomonės 1/78 62 punktas ir Nuomonės 1/94 17 punktas: „aptariamos teritorijos, ta apimtimi, kiek jų neapima EEB sutartis, Bendrijos atžvilgiu yra tokioje pat padėtyje kaip šalys, kurios nėra narės. Taigi už šias teritorijas atsakingos valstybės dalyvauja susitarime kaip valstybės, atsakingos už joms priklausančių teritorijų, kurioms netaikoma Bendrijos teisė, tarptautinius santykius, o ne kaip Bendrijos valstybės narės.“.
(4) Taip pat žr. Nuomonę Europos Sąjungos Tarybos prašymu pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 109l straipsnio 4 dalį dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl susitarimų dėl pinigų Prancūzijos teritorijų Saint-Pierre-et-Miquelon ir Mayotte bendrijose, OL C 127, 1999 5 7, p. 5.
PRIEDAS
Redagavimo pasiūlymai
Komisijos siūlomas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai (1) |
||||
1 pakeitimas |
|||||
6 konstatuojamoji dalis |
|||||
|
|
||||
Paaiškinimas Žr. 5 pakeitimo paaiškinimą. |
|||||
2 pakeitimas |
|||||
7 konstatuojamoji dalis |
|||||
Nauja konstatuojamoji dalis |
|
||||
Paaiškinimas Žr. šios nuomonės 2 dalį. ECB nuomone, teisinis tikrumas ir skaidrumas šioje srityje yra ypatingai svarbūs, ypač atsižvelgiant į tai, kad tai – pirmas susitarimas dėl pinigų, taikomas UŠ; taigi susitarimas gali nustatyti precedentą. |
|||||
3 pakeitimas |
|||||
1 straipsnio d punktas |
|||||
Nauja nuostata |
|
||||
Paaiškinimas Žr. šios nuomonės 7.2 dalį. |
|||||
4 pakeitimas |
|||||
1 straipsnio e punktas |
|||||
Nauja nuostata |
|
||||
Paaiškinimas Žr. šios nuomonės 7.3 dalį. ECB nuomone, Prancūzija negali vienašališkai išplėsti Europolo uždavinių ir kompetencijos apsaugoti eurų banknotų integralumą geografinės taikymo srities. |
|||||
5 pakeitimas |
|||||
2 straipsnis |
|||||
„Komisija veda derybas su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai. ECB dalyvauja derybose kaip visateisis dalyvis ir tariasi dėl jo kompetencijai priklausančių klausimų.“ |
„Komisija veda derybas su Prancūzijos Respublika, veikiančia Prancūzijos Sen Bartelemi užjūrio bendrijos naudai. ECB dalyvauja derybose kaip visateisis dalyvis ir dėl jo kompetencijai priklausančių klausimų reikalingas jo pritarimas.“ |
||||
Paaiškinimas Šis aiškus ir nedviprasmiškas tekstas, apibūdinantis ECB vaidmenį, naudojamas keliuose Tarybos sprendimuose dėl pavedimų derėtis ir pačiuose susitarimuose dėl pinigų. Pats naujausias pavyzdys – Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos vardu veikiančios Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Jo Šviesybės Monako Kunigaikščio Vyriausybės susitarimo dėl pinigų persvarstymo tvarkos (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje) 3 straipsnis. |
|||||
6 pakeitimas |
|||||
Naujas 3 straipsnis |
|||||
Nuostatos nėra |
„Susitarime dėl pinigų reikia nustatyti, kad ginčus, kurie gali kilti aiškinant ir taikant susitarimą, spręstų Europos Sąjungos Teisingumo Teismas.“ |
||||
Paaiškinimas Žr. šios nuomonės 7.1 dalį. |
(1) Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.