EUR-Lex Πρόσβαση στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex
Έγγραφο 32000R1921R(01)
CORRIGENDUM TO:#Regulation (EC) No 1921/2000 of the European Central Bank of 31 August 2000 amending Regulation (EC) No 2818/98 of the European Central Bank on the application of minimum reserves (ECB/1998/15) and amending Regulation (EC) No 2819/98 of the European Central Bank concerning the consolidated balance sheet of the monetary financial institutions sector (ECB/1998/16) (ECB/2000/8)
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ Α :
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1921/2000 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 31ης Αυγούστου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2818/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με την εφαρμογή υποχρεωτικών ελάχιστων αποθεματικών (ΕΚΤ/1998/15) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2819/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με τον ενοποιημένο ισολογισμό του τομέα των νομισματικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΚΤ/1998/16) (ΕΚΤ/2000/8)
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ Α :
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1921/2000 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 31ης Αυγούστου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2818/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με την εφαρμογή υποχρεωτικών ελάχιστων αποθεματικών (ΕΚΤ/1998/15) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2819/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με τον ενοποιημένο ισολογισμό του τομέα των νομισματικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΚΤ/1998/16) (ΕΚΤ/2000/8)
ΕΕ L 242 της 27.9.2000, σ. 18 έως 18
(ES, DA, DE, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ΕΕ L 242 της 27.9.2000, σ. 18 έως 19
(EL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1921/corrigendum/2000-09-27/oj
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ Α : - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1921/2000 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 31ης Αυγούστου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2818/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με την εφαρμογή υποχρεωτικών ελάχιστων αποθεματικών (ΕΚΤ/1998/15) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2819/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με τον ενοποιημένο ισολογισμό του τομέα των νομισματικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΚΤ/1998/16) (ΕΚΤ/2000/8)
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 242 της 27/09/2000 σ. 0018 - 0018
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1921/2000 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 31ης Αυγούστου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2818/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με την εφαρμογή υποχρεωτικών ελάχιστων αποθεματικών (ΕΚΤ/1998/15) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2819/98 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με τον ενοποιημένο ισολογισμό του τομέα των νομισματικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΚΤ/1998/16) (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 229 της 9ης Σεπτεμβρίου 2000) Σελίδα 34: - αιτιολογικό σημείο 5 τέταρτη γραμμή: αντί: "εταιρείες" διάβαζε: "εταιρείες·", - άρθρο 1 σημείο 1 πρώτη (νέα) περίπτωση πέμπτη γραμμή: αντί: "απορροφόν" διάβαζε: "απορροφών". Σελίδα 35 άρθρο 1 σημείο 3 (νέο) άρθρο 5: - παράγραφος 3 δέκατη έκτη γραμμή: αντί: "για," διάβαζε: "για", - παράγραφος 4 τρίτη γραμμή: αντί: "δυιδικασία" διάβαζε: "διαδικασία", - παράγραφος 5 πέμτη γραμμή: αντί: "Για," διάβαζε: "Για". Σελίδα 36: - άρθρο 1 σημείο 6 (νέο) άρθρο 13: - παράγραφος 1 όγδοη γραμμή: αντί: "απορροφώντας" διάβαζε: "απορροφώντος", - παράγραφος 3 έβδομη γραμμή: αντί: "τον" διάβαζε: "του", - άρθρο 2 - σημείο 1 (νέα) παράγραφος 6 πρώτη γραμμή: αντί: "συγχώνεύσης" διάβαζε: "συγχώνευσης", - σημείο 2 (νέο) άρθρο 5 τίτλος δεύτερη γραμμή: αντί: "τον" διάβαζε: "του". Σελίδα 38 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ τίτλος τρίτη γραμμή: αντί: "ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ" διάβαζε: "ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΩΝ". Σελίδα 40 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ πίνακας 1Α: - στήλη "Βάσει των αποθεματικών...": αντί: "(f) + (g)" διάβαζε: "(f) - (g)", - σημείο 9 "ΣΥΝΟΛΙΚΕΣ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ": αντί: 9.1 + 9.1x 9.2 + 9.2x 9.3 + 9.3x 9.4 + 9.4x διάβαζε: 9.1e + 9.1x 9.2e + 9.2x 9.3e + 9.3x 9.4e + 9.4x. Σελίδα 41 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ προσάρτημα δεύτερη στήλη "Τύπος συγχώνευσης" περίπτωση 2 έκτη γραμμή και περίπτωση 4 πέμπτη και έκτη γραμμή: αντί: "παν" διάβαζε: "που". Σελίδες 41, 42 και 43 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ προσάρτημα κεφαλίδα τρίτης στήλης: αντί: "ανάλυση" διάβαζε: "ανάληψη". Σελίδες 41, 42 και 43 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ προσάρτημα στα κείμενα των περιπτώσεων 1, 2, 3, 4, 6, 8, 11, 12 και 13: αντί: "απορροφώντας ιδρύματος" διάβαζε: "απορροφώντος ιδρύματος". Σελίδα 42 παράρτημα Ι (νέο) παράρτημα ΙΙ προσάρτημα: - δεύτερη στήλη "Τύπος συγχώνευσης": - περίπτωση 7 έκτη γραμμή και περίπτωση 10 όγδοη γραμμή: αντί: "τρίμηνο" διάβαζε: "τρίμηνο·", - περίπτωση 12 έκτη γραμμή: αντί: "τριμηνού" διάβαζε: "τριμήνου", - τρίτη στήλη "Υποχρεώσεις προς ανάληψη": - περίπτωση 8 ενδέκατη γραμμή: αντί: "συγκεκριμνη" διάβαζε: "συγκεκριμένη", - περίπτωση 8 δέκατη πέμπτη γραμμή: αντί: "σεοιχείων" διάβαζε: "στοιχείων", - περίπτωση 8 ένατη γραμμή: αντί: "στατιστικές." διάβαζε: "στατιστικές".